Шрифт:
Продолжительное молчание стало ответом на этот вопрос. Рарека незаметно пододвинулась поближе к Алисаре: кто знает, не попытаются ли прямо сейчас их предать суду за потерю виманы… И за слова о том, что с навами можно подружиться. А ещё их могли посчитать за шпионов! Ведь те же нашаране сумели подружиться не только со Светлыми, но и с бескрылыми велнарами, со звероподобными антропоморфами и разумными дилами, и даже с навами…
Целея поднялась с места, опираясь на посох. Анты повернулись к ней, ожидая мудрого справедливого решения. Однако то, что она затем произнесла, скорее заставило подняться их уши в ещё большем удивлении:
— Хотя я взяла фамилию Арвел в честь отца, моя бабушка по матери — Радина Хаараглаш. Та, кто и положила начало использованию навов. Когда порабощённых, а когда привлечённых контрактами, подчиняющий тех, кто их хочет использовать. Я приняла недостатки своих предков и постаралась заменить их своими достоинствами. Глаз на корабле, возможно, тоже. Вы, народ, готовы принять сородичей?
Воцарилось гробовое молчание. Лишь звонарь поднялся с места — похоже, среди присутствующих он пользовался не меньшим авторитетом, а может, просто желал высказываться по адресу слов Целеи.
— Кто знает, приняв их, не навлечём ли мы беду на себя? Контакты с навами, с Тёмными и Тьмой могут не проходить бесследно. Тебе, Целея, хорошо известно коварство иностранцев, поскольку Радина была воплощением коварства Нашара, помноженного на хаос и навь! Пусть отобедают и уходят прочь!
Рарека понуро опустила голову. Видимо, даже для своих она теперь чужая, а значит теперь можно положиться лишь на саму себя…
— Я пойду с ними. На всякий случай, — Целея остановила возражения толпы, подняв свободную руку. — Без меня вы не обеднеете, а они ещё могут натворить дел. Всё закончится хорошо, если не оставлять пророчество исполняться само по себе.
Восьмая глава: Два дебила
— Будьте спокойны, мешать вам и наставлять мудрыми советами я не собираюсь, — Целея шла через ухоженную фруктовую рощу за напряжённо переглядывающимися Алисарой и Рарекой, что направлялись к реке искать пристань. Своим ходом до Ока Одина было далеко, но воды Раги были судоходны вплоть до бора у подножья нужного хребта. — И, к тому же, друг с другом вы познакомились в не менее глупых обстоятельствах, а теперь бок о бок.
— Как нам доверять внучке Радины? — подруги синхронно остановились и обернулись. Целея распахнула и сложила крылья:
— Это вы ещё не знаете, что другой моей бабушкой была тиранша Герусет. Но зачастую родных простить тяжелее, чем чужих. Рарека соврать не даст.
— На что ты намекаешь? — названная подозрительно прищурилась.
— Я слышала, что прошлый наш мирувей, Далезор Феникс, обыскался сбежавшей из-под венца последней представительницы благородного рода Рарогов. И не возвращалась ты на родину долго, ждала, как Далезор пропадёт без вести. Или я ошибаюсь?
— Ошибаешься, — Рарека клацнула зубами и пошла дальше.
— И это хорошо, — улыбнулась Целея, продолжая следовать за подругами. Те переглянулись уже теплее.
Роща подходила прямо к пологому берегу реки, чистой в глубине, но с редкими травинками, листиками и веточками, скользящими по поверхности. Неподалёку виднелась и пристань в виде простых деревянных помостиков, уходящих от берега к пришвартованному к выступавшим сваям ялику [маленькая яхта], украшенному витиеватой резьбой.
— Если мы всё ещё хотим достичь Ока Одина, то идти пришлось бы против течения, — Алисара с сожалением посмотрела на транспорт. — Даже при попутном ветре лететь на крыльях будет быстрее.
— Даже учитывая необходимость отдыха? — Рарека вопросительно наклонила голову. — И риск быть замеченными? Целея, ты же сможешь нам попутный ветер вызвать или течение вспять обратить? Твой посох, сразу видно, мощный артефакт!
— Таких функций у него нет, — Целея заставила посох исчезнуть, то ли убрав его в карманное измерение, то ли растворив в собственной ауре. — А если бы были, то пришлось бы бодаться с экологическими последствиями такого вмешательства в природу. Но начать следует с того, что лодка чья-то, а не общинная.
— С этим проблем не будет, сейчас война, реквизируем, — ответила Рарека.
— Так не поступают с теми, кто оказывает помощь, — нахмурилась Целея.
— Скажу, что мясная похлёбка была жидкой, и сил лететь не нашлось, — по-ардински огрызнулась Рарека. — Потому решила себе рыбки наловить, увлеклась и случайно отплыла к Оку Одина.
— Ай верно, красавицы!
Из зарослей прибрежных ив, не поломав ни единой гибкой веточки, вышли два здоровенных анта с заплетёнными в косички бородами. Детины возвышались над девушками чуть ли не на три головы, стоило им встать на задние и выпрямиться.