Шрифт:
А. К. Толстой
Послание к М. Н. Лонгинову
О дарвинисме
Я враг всех так называемых вопросов.
Один из членов Государственного советаЕсли у тебя есть фонтан, заткни его.
Козьма ПрутковПравда ль это, что я слышу?Молвят овамо и семо [130] :Огорчает очень МишуБудто Дарвина система?Полно, Миша, ты не сетуй!Без хвоста твоя ведь….,Так тебе обиды нетуВ том, что было до потопа.Всход наук не в нашей власти,Мы их зерна только сеем;И Коперник ведь отчастиРазошелся с Моиссеем <…>Ты ж еврейское преданьеС видом нянюшки лелея,Ты б уж должен в заседаньиЗапретить и Галилея.Если ж ты допустишь здраво,Что вольны в науке мненья, —Твой контроль с какого права?Был ли ты при сотвореньи?Отчего ж не понемногуВведены во бытиё мы?Иль не хочешь ли уж богуТы предписывать приемы?Способ, как творил создатель,Что считал он боле кстати, —Знать не может председательКомитета о печати.Ограничивать так смелоВсесторонность божьей власти —Ведь такое, Миша, делоПахнет ересью отчасти!Ведь подобные примерыПодавать – неосторожно,И тебя за скудость верыВ Соловки сослать бы можно!Да и в прошлом нет причиныНам искать большого ранга,И по мне шматина глиныНе знатней орангутанга.Но на миг положим даже:Дарвин глупость порет просто —Ведь твое гоненье гажеВсяких глупостей раз во сто!Нигилистов, что ли, знамя,Видишь ты в его системе?Но святая сила с нами!Что меж Дарвином и теми?От скотов нас Дарвин хочетДо людской возвесть средины —Нигилисты же хлопочут,Чтоб мы сделались скотины.В них не знамя, а прямоеПодтвержденье дарвинисма,И сквозят в их жидком строеВсе симптомы атависма.Грязны, неучи, бесстыдны,Самомнительны и едки,Эти люди очевидноНоровят в свои же предки.А что Дарвина идеиВ оба пола разубраны —Это бармы [131] архиреяВздели те же обезьяны.Чем же Дарвин тут виновен?Верь мне, гнев в себе утиша,Из-за взбалмошных поповенНе гони его ты, Миша!И еще тебе одно яЗдесь прибавлю, многочтимый:Не китайскою стеноюОт людей отделены мы.С Ломоносовым наукаПоложив у нас зачаток,Проникает к нам без стукаМимо всех твоих рогаток.Льет на мир потоки светаИ, следя, как в тьме лазурнойХодят Божии планетыБез инструкции ценсурной,Кажет нам, как та же сила,Всё в иную плоть одета,В область разума вступила,Не спросясь у Комитета.Брось же, Миша, устрашенья,У науки нрав не робкий,Не заткнешь ее теченьяТы своей дрянною пробкой!1872130
Овамо и семо – там и здесь.
131
Бармы – принадлежность наряда русских князей и высшего духовенства.
Толстой А. К. Стихотворения. Царь Федор Иоаннович. Л., 1958. С. 358–361.
Лонгинов (см. Перечень цензоров) ответил Толстому и, что любопытно, также стихотворным посланием, в котором опровергал распространившиеся в обществе слухи о запрещении им основного труда Чарльза Дарвина «Происхождение видов путем естественного отбора», впервые переведенного и изданного в России в 1865 г. Действительно, Л. М. Добровольский (см. Список сокращений) не подтверждает этого факта, хотя позднее книги, популяризирующие учение Дарвина, подвергались регулярным цензурным преследованиям. А. К. Толстой так отреагировал на послание Лонгинова:
«Он отрекается от преследования Дарвина. Тем лучше, но и прочего довольно» (Там же. С. 603).
Первый эпиграф взят также у Козьмы Пруткова.
А. Н. Апухтин
По поводу назначения М. Н. Лонгинова [132] управляющим по делам печати
Русская эпиграмма. С. 527. Впервые: Нива. 1918. № 30. С. 469.
Алексей Николаевич Апухтин (1840–1893) – поэт.
132
Варле Габриель (1810–1867) – французский актер, выступал на сцене Михайловского театра в Петербурге.
133
Лонгинов – глава цензурного ведомства в 1871–1875 гг. Подробнее см. Перечень цензоров.
Из стихотворения «Дилетант»
Апухтин А. Н. Полн. собр. стихотворений. Л., 1991. С. 201. Впервые: Нива. 1918. № 30.
Странным выглядит в этом контексте сопоставление имен Ф. В. Булгарина, негласного сотрудника III отделения в эпоху Николая I, и Д. Д. Минаева, сотрудника «Искры» и других демократических изданий 60—80-х годов. См. о нем далее.
А. М. Жемчужников
Нашей цензуре
134
Тебя уж нет!.. – имеется в виду частичная отмена предварительной цензуры по «Временным правилам…» 1865 г.
135
Херить – т. е. зачеркивать. От старославянского названия буквы «х» (хер).
Русская эпиграмма. С. 521. Впервые напечатана в книге Жемчужникова «Стихотворения» (Т. 1. СПб., 1892. С. 79) в цикле «Эпитафии».
Алексей Михайлович Жемчужников (1821–1908) – поэт, один из создателей литературной маски Козьмы Пруткова.
О правде
Первая публикация: там же, в цикле «Современные заметки».
Ф. Б. Миллер
<На В. В. Григорьева>
Русская эпиграмма. С. 517. При жизни автора не печаталась.
Федор Богданович Миллер (1818–1881) – поэт, переводчик.
Адресат эпиграммы – В. В. Григорьев (см. Перечень цензоров), назначенный в 1874 г. начальником Главного управления по делам печати, до того был известен обществу как крупный востоковед, автор ряда книг по истории монголов, что и обыгрывается поэтом. О Красовском см. Перечень цензоров.