Шрифт:
Бёнин. В ту ночь… Что же тогда произошло?
Из-за дверей доносятся жалобные стоны.
Соён (Off). Убейте меня… О-о-о…
Хонён. Я позвала придворного лекаря. Потерпите чуть-чуть, Ваше Величество.
Прибывший лекарь с достоинством готовится открыть двери.
Соён. А, тот самый шарлатан! Я и так помираю от головной боли. Пусть даже не показывается мне на глаза. В этот раз точно превращу его в евнуха!
Лекарь закрывает чуть приоткрытую дверь и тихо удаляется в испуге.
Хонён. Тогда хотя бы съешьте это. (Подносит ко рту Соён ложку каши.) Скажите: «А-а».
Соён (выплевывает обратно). Мерзость. Меня сейчас стошнит.
Хонён. Сколько же вы вчера выпили?..
Соён. Эта женщина совершенно не умеет пить. Как давно я не вырубался из-за выпитого, боже… А как я оказалась здесь прошлой ночью?
Хонён. Ваш двоюродный брат, господин Бёнин, привез вас сюда. Вы чуть не попали в беду. К счастью, никто, кроме меня, не знает, что вы покидали дворец.
Соён. Двоюродный брат? А с ним-то я как встретилась?
Хонён. Точно не знаю… но господин сказал, что вы потеряли сознание от какого-то потрясения…
Соён. Потеряла сознание? Какое там. Напилась, вот и вырубилась. Хорошо, конечно, быть королевой. Даже во время комендантского часа ворота открывают.
Хонён. Потому что ваш брат – сын господина Ким Чжвагына!
Соён. Вот как? (Оглядывается.) Кстати, а где дама Чхве? Опаздывает?
Хонён. Господин на время отослал ее из дворца, дабы она не узнала, что вы были пьяны. Придворная дама очень противилась этому, так что пришлось приложить немало усилий.
Соён. Почему вам так не нравится снаружи?
Хонён. Вне дворца очень опасно, к тому же здесь есть все необходимое…
Соён. Вас всех словно загипнотизировали. Здесь нет самого главного.
Хонён. Чего?
Соён. Свободы.
Хонён. Получается, ничего особенного за стенами дворца нет.
Соён. В любом случае хорошо, что надоедающей придворной дамы Чхве тут нет. Ай, голова… Сейчас бы острого рамена съесть и хорошенько пропотеть. Здесь ни лапши, ни антипохмелина… Но у меня есть власть, правда?
Манбок отдыхает у входа на кухню, и к нему подбегает распорядитель.
Манбок (понимает, что к чему). Разжигайте огонь!
Распорядитель (подходит). Нужно блюдо для Ее Величества. (Шепчет на ухо.)
Манбок. Это еще что такое?
Манбок умело нарезает ингредиенты, бланширует и обжаривает их.
Спустя некоторое время получившееся блюдо подают Соён. Это что-то похожее на острую лапшу с бульоном.
Соён. Не то.
Манбок снова обжаривает лапшу в масле.
Блюдо приносят в покои Соён; она пробует его и выплевывает.
Соён. Это все, на что здесь способны?
Лицо Манбока, который готовит новое блюдо, раскраснелось то ли от злости, то ли от жара на кухне.
Манбок. На этот раз точно оно. (Полностью уверен.)
На подносе вновь блюдо из лапши. На этот раз оно выглядит весьма достойно, но попробовав его, Соён откидывает палочки.
Соён. Слишком постно. (Jump-cut.) Не остро. (Jump-cut.) Слишком остро! Этим и убить можно.
Манбок с размаху втыкает кухонный нож в разделочную доску.
Манбок. С меня хватит! Скажите ей, пусть готовит сама!
Соён (словно услышав его слова). Тяжело. Сама и приготовлю. (Вскакивает.)
Вскоре Соён прибывает на королевскую кухню. Увидев котел, уходит в раздумья.
Бонхван (Е). Огонь в печи довольно мощный, но его трудно контролировать, а котел обладает высокой теплопроводностью…
Хонён. А если вы поранитесь? Вы ведь никогда не заходили на кухню, разве что когда мы в детстве играли в дочки-матери.
Соён. Даже если я лишь играла здесь, все равно смогу приготовить лучше него.
Манбок недовольно хмыкает.
Соён (закатав рукава, берет в руки нож. Притворяется, что не знает, как с ним обращаться). Вот так надо?..
Манбок усмехается.
Хонён. Осторожнее!
Соён проворачивает нож в руке, начиная ловко и быстро нарезать овощи.