Вход/Регистрация
Вечные узы
вернуться

Шогенова Аксана

Шрифт:

Племянник Хамзета, сын его брата Ибрагима Абдулкерим 5 с первых дней ушёл на фронт добровольцем, составе 115 кавалерийской дивизии громил врага. После ранения был демобилизован. Фронтовик стал тружеником тыла, с земляками восстановили и запустили сармаковский маслосырзавод.

Жена Абдулкерима Кудас, вместе с матерями, женами, дочерьми и сестрами защитников Родины ковала победу в тылу. Семнадцатилетняя девушка трудилась в маслосырзаводе в высокогорном урочище Екипцоко. Труженицы спускали с горных пастбищ приготовленные сыры и отправляли продукцию на фронт, после войны восстанавливали производство, продолжили выпуск продукции.

5

В 1960 году Государственным комитетом совета министров СССР по делам изобретений и открытий Шогенов А. И. и Карацуков С. А. получили авторское свидетельство №610505 на изобретение «Способа производства копченого сыра «Кабардинский». Идея внедрения промышленного способа производства копченого сыра принадлежит супруге Шогенова А. И. – Кудас Исмеловне, которая сделала свой первый сыр, когда ей было 12 лет. В возрасте 80 лет совершила хадж.

Шогенов А. И. и Карацуков С. А. прославились как мастера-сыроделы. 27 декабря 1978 г. приказом Министерства мясной и молочной промышленности СССР им было присвоено звание мастера-сыродела высшего класса.

Амдулкерим стал кавалером Ордена трудового красного знамени.

ТВ КБР сняли передачу об Амбдулкериме и Кудас «Виртуозы альпийских лугов», автор и ведущая Инна Апшева.

https://vestikbr.ru/programs/raznoe/virtuozy-alpijskih-lugov-20180704

Амдулкерим стал прообразом мастера-сыродела, ставшего героем художественного фильма «Лакумы по-чегемски», стяного в 1977 году совместно Северо-Осетинским и Кабардино-Балкарским студиями телевидения.

https://www.youtube.com/watch?v=PabGxviG59A

Ветошь или кусок веревки скручивали, пропитывали маслом и делали фитили для ламп. При таком скудном освещении доили коров, делали масло, сыр, сметану. Женщины косили траву и заготавливали сено, сеяли и убирали урожай. В зимнюю стужу топорами прорубали лёд на реке, грузили глыбы на телеги и везли домой. Когда нужно было место для хранения продуктов, складывали куски льда и строили ледник, а если нужна была чистая питьевая вода, то растапливали лед.

Помимо этого у Кудас было особое задание. Девушка часто до конца войны проделывала долгий и трудный пеший путь из Каменномостского в Пятигорск, относя в районный центр данные со сводками. Она шла по так называемой змеиной дороге («блэ гъуэгу»), которая проходила по холмам и полям протяженностью около 40 километров в одну сторону.

Рассказы о вкладе родственников в Великую Победу Шогеновы хранят и передают из поколения в поколение.

***

На Кавказе многодетные семьи – частое явление. Не стала исключением и семья Хамзета, у которого три дочери и сын. Семьи Малиля и Лялюси живут в Каменномостском, дочь Чазибан замужем в соседнем Сармаково. Только вот Фуся с семьей живет далеко – в Черкесске. Все дети и внуки, дальние и близкие родственники, соседи, друзья и коллеги собираются каждый год 9 мая в доме дедушки Хамзета и бабушки Куци.

Накануне праздника 9 Мая у главы семейства Хамзета ответственное задание: проверить уроки и занять детей, чтобы они не мешали взрослым, занятым подготовкой приема гостей.

– Дети, как учеба в школе? Весна и первые теплые денечки – не повод увиливать от домашнего задания. Какими отметками порадуете? – обратился он к внукам.

– Пятерками и четверками порадуем!

– Хорошо вам, вы в школу ходите, учитесь. Я бы хоть сейчас за парту сел, уж больно люблю учиться. А хотите, расскажу, как я грамоте выучился? Я ведь до революции родился. В нашем селе жил когда-то писарь, только он один грамоту знал. Он писал односельчанам письма или бумаги казенные. За это ему платили деньги. Однажды я его попросил: «Дружище, я тебе денег дам сколько хочешь или живность какую отдам. Не пожалею. Научи грамоте. Уж больно интересно». Писарь мне отказал, сказал, мол, «без куска хлеба оставишь меня». Говорил я ему, что на его работу не зарюсь, да и не к лицу мне и не надо мне письма строчить, у меня и без этого дел хватает. Писарь мне отказал, не захотел обучить. А я не сдался!

– Дедушка, а что ты сделал?

– Я взял денежные купюры, разложил их на столе. Понял, что нужно сопоставлять звуки и буквы. Слово «рубль» выписал и запомнил, что звук «р» пишется так-то, звук «у» пишется так-то, звук «б» пишется так-то и так разобрал алфавит, букварь приобрел и так сам все выучил.

Дети были в восторге от сообразительности дедушки.

– Вы сделали домашние задания? – обратился он к внукам.

Дети ответили утвердительно, только старшему внуку оставалось выучить отрывок из произведения «Слово о полку Игореве».

– Азреталий, а ты знаешь, что там говорится об адыгском князе Ридаде?

– Об адыгском князе Ридаде? – переспросил он удивленно. – Нет, не знаю.

– Мне мой отец Яхья рассказывал, а ему его отец Увжуко, а тому его отец Пшунетл, что в далекой древности нас называли касогами 6 и зихами 7 .

– Дада, но мы же адыги, – удивился Мухамед.

– Внучек, это мы сами себя адыгами называем. В те стародавние времена нас так называли другие народы. А все потому, что наш адыгский язык, наши звуки гортанные на «неадыгское ухо» трудно ложатся. Народы, нас окружавшие, слышат наши слова и интерпретируют по-своему. Наверняка, наши предки говорили: «Дэ ды адыгэ, дэ ды «къуэшэгъу», а слышали нас как касог.

6

Касоги (косоги, кашаги, кашаки, кешеки) – экзоэтноним предков современных адыгов, упоминаемый в русских летописях, а также часто встречающийся в арабских, византийских, грузинских, армянских и других исторических и географических источниках средних веков.

7

Зихи (зиги, зикхи, чиги, чики, джихи) – древнегреческое и латинское название для адыго-абхазских племенных объединений Зихии на северо-западе Кавказа, использовавшие с периода классической античности по период позднего Средневековья. Зихи явились одним из основных компонентов в этногенезе современных адыгов и абхазов.

– И что же значит «къуэшэгъу», дада? – спросил Замир.

– Братья-адыги, объединенные клятвой, или братский союз 8 .

– А зихи как понять?

– Тут тоже такая же языковая сложность. Зих – человек. Вот, скажем мы слово «человек» – «ц1ыху», а не адыг, которому эти все звуки сложно расслышать и повторить, облегчая себе задачу, произносит «зих».

– А как же слово «черкес»?

– Одни говорят, что нас черкесами в пятнадцатом веке татары назвали, что на их тюркском наречии означает «пресекающий путь», так как пресекали татарским войскам неоднократно дорогу. Но наш адыгский просветитель Шора Ногмов говорит, что, несмотря на то, что это слово производят кто от персидского, кто от татарского, нас древние греки называли керкетами 9 .

8

Пхитиков Х. М. Древний мир Кавказа и Египта. Мифы и легенды. Тайна «золотого» мальчика: монография. Нальчик: Издательская типография «Принт Центр», 2018. С. 9. – 384 с. По поводу слова «касог» – это слово по-кабардински (адыгски) – «къуэшэгъу», что в переводе означает «побратим или соплеменник».

Есть и такая версия перевода слова «къуэшэгъу» – соединенные клятвой взаимопомощи братья (ТхьэрыIуэкIэ къуэш зэхуэхъуа).

9

Керкеты – одно из древних племен Северо-Западного Кавказа, предки современных адыгов. Есть версия, что название «керкеты» явилось основой возникшего позже названия народа – черкесы. Предполагают, что этноним имеет иранское происхождение или же греческое, где – «вид кормового весла», и является прозвищем «торетов», данным им греками за искусство в морском деле. Шора Ногмов отмечал, что «греки, занимавшие восточный берег Черного моря задолго до рождества Христова, передали сведения о наших предках, которых они называют зюгами, а иногда керкетами».

История адыгского народа началась тысячи лет тому назад 10 . Одним из предводителей адыгского народа был князь Ридада 11 . У него были братья Темрюк, Тамбий, Кабард, Шогеныпш. Некоторое время братья Кабард и Шогеныпш жили у села Альтуд, но потом поменяли свое место жительства – перебрались в Дыгулыбгуей. Позже у них родились сыновья Дыгулубгу, Азамат, Шужей, Лашин. Потомки Кабарда и Шогеныпша позже разъехались по таким землям, как Нартан, Дыгулыбгуей, Альтуд, Лачинкай. У Шогеныпша родился сын Болотоко, который со временем перебрался в Крым 12 .

10

Адыгэ IуэрыIуатэ. Нало Ахьмэдхъан и еджакIуэхэм зэхуахьэсыжа IуэрыIуатэ. Зэзыгъэзэхуэжу къыдэзыгъэкIар Багъ Марьям. Нальчик: Издательство «Принт Центр», 2019. С. 495 (с. 89–91).

«Редадэ и къуэщ Темрыкъуэ, ар здэщысар КъыщыпкI дежщ. Абыхэм я къуэшщ Тамбии, Къэбарди, Щоджэныпщри. Алътуд жыхуиIэ къуажэм и деж щысащ Къэбарди Щоджэныпщри. Дыгулыбгъуей кIуащ ахэр. Абыхэм къыдалъхуащ Дыгулыбгъу, Азэмэт, Шужьей. А щIыпIэр къецIыкIуэкI хъури зэхэкIащ ахэр. Иджы абы яхэсам ящыщщ Лашынкъеи.

Нартан, Дыгулыбгъуей, Алътуд, Лашынкъей, Брамтэхэ деж щетIысэхат ахэр.

Щоджэныпщым ейхэм щыщт Бэлэтокъуэ. Бэлэтокъуэ адыгэхэм я пашэу щытащ абы и зэманым. Бэлэтокъуэ Кърымым къэкIуауэ зыщIыпIэ деж дагъэзыхьауэ щытт абы щыгъуэ. Чис жыхуаIэр Лэскэн псыхъуэ дэст абы щыгъуэ Чис и гуп жаIэу. Абы зэхихащ Бэлэтокъуэ Кърым даубыдауэ. А Чисыр шу гуп хъууэ, абы я пашэу щытащ, Лэскэн псыхъуэ къэтIысауэ. А шу щитхум Чис и тхьэмадэт, и дамэщIэтым и цIэр Анзорт. Иджы а Бэлэтокъуэр Iейуэ хагъэзыхьауэ Чис кIуэри, абдеж щызэхикъутащ, Бэлэтокъуэри къригъэлат».

11

https://ru.wikipedia.org/wiki Редедя или Ридада (ум. 1022) – князь касожский (черкесский). Древние адыгские предания называют его «могучим великаном». Редедя был верховным князем адыгского союза племен (главным образом зихов и касогов). Его высоко ценили в черкесских (западно-адыгских) преданиях, «свое племя и родину любил больше своей головы». Также предания и русские летописи сообщают, что Редедя обладал большой физической силой, «не было в адыхейском народе никого, кто мог устоять против силы Редеди». Хвалу Редеде поныне воспевают в адыгских песнях, напев «Уэ Ридадэ» – это обязательная часть многих песен адыгского фольклора. По сообщению Лаврентьевской и Никоновской летописей, в 1022 году в поход против касогов выступил тмутараканский князь Мстислав Владимирович. Узнав об этом, Редедя вышел навстречу неприятелю. Предположительно, оба войска встретились на территории племени сагинов, граничащих с Тмутараканским княжеством. Оба войска выстроились друг против друга, и Редедя предложил Мстиславу, во избежание кровопролития, без применения оружия, решить дело поединком на условиях, что победивший возьмет семью, землю и «все», включая жизнь побежденного. Одолев Редедю в единоборстве, Мстислав зарезал его в соответствии с обычаями того времени, и результат поединка не был оспорен касогами – битва не состоялась.

12

Есть версия, что полуостров Крым получил свое название от кабардинского слова «кърым», что переводится как «скалистый».

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: