Шрифт:
– Эфесская вдова (иначе: матрона Эфесская) - намек на рассказ из "Сатирикона" Петрония о женщине, отдавшейся на могиле мужа воину, охранявшему прах ее супруга.
– Incroyables - название французских щеголей времен Директории.
– Ван-Дейк (1599-1641) - выдающийся фламандский живописец. Картина, о которой здесь говорится, находилась в собрании герцога Девонширского; Гете знал ее по гравюре.
– Пуссен Николл (1594-1665) - известный французский художник.
– Тербург (собственно Герард Терборх, 1617-1681) - голландский художник, мастер жанровой живописи, Вилле Иоганн Георг (1715-1808)-немецкий гравер XVIII в., преимущественно живший в Париже
– Рraecepe (л а т. "ясли") - техническое обозначение живописи, изображающей рождение Христа.
– Comedie a tiroir (иначе Comedie episodique) - комедия, построенная на чередовании сцен, лишенных крепкой органческой связи между собой.
– Пенсероза - задумчивость (и т а л.).
– Четвертая и пятая заповедь по счету православной Библии - пятая и шестая.
– "Как сие надо понимать?" - Этими словами начинаются все толкования заповедей в Лютеровом катехизисе. Шестая заповедь по православной Библииседьмая.
Н. Вильмонт