Шрифт:
Хозяин окинул пасынка удивленным взглядом, кивнул и жестом пригласил к себе.
Кабинет господина Айета отражал характер мужчины. Спокойный, собранный, рассудительный дракон не держал на столе кипы бумаг, закрывал книги за стеклянными дверцами шкафов и даже кресла для посетителей разместил так, чтобы можно было разговаривать не через широкий стол. В кресло Дэрек, ещё с трудом переносивший даже короткие переходы, садился медленно, боясь потревожить раны. Как ни печально было признавать, но телесная слабость стала одной из причин обращения к отчиму.
— Мне нужна ваша помощь. Советом и делом, господин Айет, — решительно начала Дэрек. — Прежде, чем объясню, я прошу вас пообещать сохранить этот разговор и все, что с ним связано, в тайне. Я пойму, если вы не сможете помочь. Я знаю, что вы не всесильны и не обязаны рисковать из-за меня и моих дел. Я понимаю, и, если вы откажете, ваш отказ никак не отразится на наших отношениях. Обещаю.
— Вы умеете заинтриговать, Дэрек, — твердый взгляд в глаза, спокойный голос мужчины настраивали на деловой лад. — Я обещаю сохранить все в тайне. Даже от вашей мамы. Я полагаю, речь пойдет о госпоже Веронике, так?
— О госпоже Вере, — поправил Дэрек. — Это ее настоящее имя.
Отчим удивленно поднял брови:
— Отчего же ее знают под ложным?
— Потому что это единственный путь исправить ошибку, — честно ответил Дэрек и рассказал о поразительном сходстве Веры и Вероники. Незнакомых, чужих друг другу, но оказавшихся в одном месте в одно время.
Господин Айет слушал внимательно, серьезно, и по некоторым его замечаниям становилось ясно, что отчаянную авантюру пасынка он одобрял. К желанию отправить девушку домой он тоже отнесся с пониманием и уважением.
— Вы придумали участвовать в отборе с ложной невестой, создав ей иллюзию дара. А какой выход из ситуации предложил ваш отец?
— Он решил, что нужно продать землянку, — признался Дэрек.
— Кому?
— До обсуждения возможных покупателей дело так и не дошло. У Веры проявился дар, она перестала быть, как он сказал, «бездарной подстилкой» и «игрушкой для богатея».
— Он запомнился мне достаточно упрямым драконидом. Вы думаете, он так легко отказался от плана заработать на продаже девушки? — недоверчиво уточнил отчим.
— Он довольно легко вернулся к предыдущему плану, если точнее.
— В самом деле. Это несколько другое, — согласился господин Айет, но убежденным не выглядел. — А как проявился дар девушки?
Дэрек ждал этого вопроса, но и здесь ответил откровенно:
— Она эффективно защитила нас обоих от ментальной атаки отца. Его энергия отрикошетила от ее щита и ударила самого отца.
— Вот как? Надо же… — господин Айет без тени удивления поднял бровь. — Мне намекали на то, что у ее дара есть ментальная составляющая, просили разговорить девушку. В интересах следствия и, конечно же, семейства Оттос.
— Она не говорила, что вы затрагивали с ней эту тему, — насторожился Дэрек.
— Потому что я не собирался и не собираюсь с ней это обсуждать, — спокойно ответил отчим и, заметив взгляд Дэрека, пояснил: — Вы — ловец, у которого сложились очень доверительные, особые отношения с подопечной. Вы действуете сообща. Во всем. Действуете разумно и осторожно. Если вы до сих пор не посчитали возможным обсуждать дар Веры, значит, вы оба не хотели, чтобы о ментальной магии знали.
— Вы правы. Приятно, что вы доверились моему суждению.
— Даже если бы я считал ваше мнение ошибочным, я ничего не стал бы решать за вашей спиной, — глядя в глаза пасынку, подчеркнул господин Айет, тот склонил голову в легком поклоне:
— Я ценю это и тоже считаю, что иначе нельзя.
— Краеугольный камень отношений, — согласился отчим. — А как ваш отец отреагировал на отраженный удар эмоциями?
— Отец в полной мере ощутил, какую боль причиняет ментальная магия. Я надеялся, он поймет, каково мне последние годы… Кажется, зря надеялся, — с горечью признал Дэрек. — Он почти не разговаривал со мной пару дней. А потом было нападение, и мы больше не виделись.
Отчим задумчиво кивнул, в который раз нахмурился.
— Мне все это не нравится, Дэрек. Не нравится. Скажу честно, что атака на вас, попытка украсть Веру и поведение Сатти Татса на следующее утро после нападения, кажутся мне зубцами одного гребня. Уверен, ваш командир и господин Авирон, главный следователь по этому делу, сочтут все подробности, которые я сейчас услышал, полезными.
— Не сомневаюсь, как не сомневаюсь в том, что Вере не дадут покинуть Эвлонт.
— Вопрос о возвращении на Землю еще не снят? — искренне удивился отчим. — Я полагал, их симпатия с лордом Оттосом взаимна.