Шрифт:
— А разве нет? Меня сложно назвать теоретической женой, которой можно завидовать.
— Ну как сказать. Твое умение целоваться я оценил по достоинству, — глубокомысленно произнес Фьюри. — А с какими-то неумениями легко разобраться при желании. В этом даже есть особое очарование — учить самому чему-то с нуля, наблюдать за развитием и вдвойне быть довольным, зная, что сам приложил к этому руку, ну и, хм, не только руку.
Исходила от него при этом некая непрошибаемая уверенность, которая одновременно бесила и восхищала меня.
Я шумно вдохнула носом воздух, не очень понимая, где начинается и заканчивается шутка. По выражению лица Фьюри сложно было понять эмоции, он умел сохранять абсолютно нейтральный внешний вид. Наверное, работал каким-нибудь дипломатом в Лакоре, не иначе. Уж больно выдержка у него была хороша. С такой непрошибаемой уверенностью и абсолютным внешним дзеном только в политику и идти. Во всяком случае, на месте лакорского императора — как там его, какой-то Родингер вроде? — я бы именно так и сделала и взяла Фьюри под свое императорское крылышко.
Ягоды вишни в меня больше не лезли: боялась услышать что-нибудь эдакое и подавиться еще раз. М-да, куда-то не туда у нас зашел обычный обед.
Хотя… Если подумать, то "обычным" наш обед можно было назвать с натяжкой. После пары стаканов огненного эля, например. Потому что студентку вроде меня и "контрабандного" лакорца в летних сандалиях, дорогущем шелковом халатике и яркой лекарской мантии, скрывающихся от стражников и сидящих за столиком уличного кафе, ну никак нельзя было назвать обычными.
Мы два очень странных человека, и разговоры у нас соответствующие. Что с нас взять?
— Где ты, а где я, — пробормотала я негромко, закидывая в рот голубику, она хоть без косточек. — Одна только сословная разница между нами чего стоит.
Фьюри широко заулыбался и мечтательно так произнес:
— Можно еще взять тебя в рабство, раз тебе не дает покоя наша сословная разница. Тогда все будет "как положено".
— В Лакоре нет рабства! — прыснула я от смеха.
— А я его популяризирую. Все ради тебя, о светлейшая рабыня!.. — пафосным голосом произнёс Фьюри, размахивая вилкой с наколотым на нее огурцом.
Я звонко рассмеялась, и моему смеху вторил Фьюри. Когда он так открыто смеялся, на его щеках появлялись очаровательные ямочки, а изумрудные глаза, казалось, становились еще ярче.
Так я и не поняла, где началась и закончилась шутка, если честно. Но спрашивать и развивать тему сейчас не решилась. Мне не хватило духу, а Фьюри явно решил немного пощадить мою нервную систему и сбавить темпы сведения меня с ума и доведения до состояния "влюблена по уши, чувства возврату не подлежат".
Впрочем, я, кажется, того… уже. И Хааск его знает, что мне с этим делать.
Глава 18. Третьей будешь?
После нашего странного диалога аппетит у меня на нервной почве пропал окончательно. Так что ягоды я не доела и положила бумажный кулек в карман своей меховой накидки.
Мы двинулись с Фьюри дальше и сейчас шагали по булыжной мостовой между главной городской ярмарочной площадью и Кенуарским каналом.
Здесь, как грибы, росли небольшие трехэтажные домики, мрачные снаружи и не менее отталкивающие внутри. Хотя фасады были недавно покрашены темно-желтой краской, но за внешней аккуратностью скрывалась разруха и извечная суета. Ох, не завидовала я местным жителям, если честно. О спокойствии здесь можно было только мечтать. Тут всегда жизнь била ключом, круглосуточно кто-то куда-то бежал, что-то кому-то кричал. А уж на выходных, да особенно в дни развеселых праздничных событий, здесь и вовсе гуляния не смолкали до поздней ночи. Собственно, потому этот квартал не котировался, а все зажиточные горожане предпочитали селиться в новом районе за рекой.
Зато все прелести "цивилизации" были под рукой, конечно. Лучшие товары всегда рядом, да и само жильё тут было не просто экономичным, а очень, очень дешёвым. Но даже моя скупая тетушка Майя никогда не рассматривала тут квартиры, хотя наше финансовое положение всегда оставляло желать лучшего.
Мы уже собирались уйти с площади, свернуть на тихую улочку, как дорогу нам преградила женщина, вылетевшая из одного такого трехэтажного домика буквально перед нашим носом. Пухленькая, приземистая, одетая в простое серое платье, поверх которого был застиранный фартук с когда-то ярко-розовыми цветами. Глаза у женщины были заплаканные, отчаянные, и она с надеждой обратилась к Фьюри:
— Господин лекарь! Господин лекарь, прошу, помогите моей дочери!..
На лице Фьюри на миг отразилось недоумение, мол, какой я, к Хааску, лекарь? Но потом он сообразил, что на нем была сейчас мантия городского лекаря, на которую женщина и ориентировалась. И скептично выгнул бровь, покосившись на меня.
— Кто-то что-то говорил о том, что я в мантии лекаря совершенно не буду привлекать к себе внимание, хм? — шёпотом произнес Фьюри.
— Не обращай внимания, — прошипела я тихо. — Просто проходим мимо, мы спешим по своим делам, и…