Шрифт:
— Мой отец состоял на службе, поэтому мы постоянно переезжали вместе с ним от базы к базе.
— Уверена, это было весело.
Шейд пожал плечами:
— Я не возражал, но моей маме это быстро надоело. Именно поэтому они развелись.
— Мне жаль, — сочувственно сказала Лили.
— Не стоит. Они оба вновь связали себя узами брака и счастливы в своих семьях.
Лили закончила есть, поставила тарелку на стол и свернулась калачиком на диване, наблюдая за тем, как Шейд положил себе еще добавки. Она взяла книгу об Аляске и перелистывала страницы, пока Шейд доедал, затем он взял тарелки и понес их на кухню.
— Я собиралась это сделать, — запротестовала Лили.
— Продолжай листать свою книгу. Я позабочусь об этом.
Лили вернулась к книге, лишь частично осознавая, что Шейд опять занял свое место на диване и начал просматривать остальную литературу.
— У тебя есть несколько книг о Техасе и Аризоне, — прокомментировал он.
— Ага.
Лили перевернула страницу и застыла. Она крепко вцепилась пальцами в книгу, живот скрутило спазмом. Очередная ослепляющая вспышка боли в голове заставила ее ахнуть. Она уронила книгу на пол, пыталась подняться на ноги, чтобы добраться до ванной комнаты, предчувствуя, что ее вырвет только что съеденной едой. Это было последнее, что она запомнила.
Глава 2
Придя в себя, Лили увидела склонившегося над ней обеспокоенного Шейда. Мгновение она пребывала в недоумении из-за своего нахождения на диване, но осознание случившегося быстро вернулось к ней.
— Лили, ты в порядке?
— Да, все хорошо. — Она смущенно приподнялась, и Шейд помог ей вернуться в сидячее положение на диване.
— Что случилось? — спросил он, вглядываясь в нее своими голубыми глазами.
Лили приложила руку к голове, но боль уже прошла.
— Не знаю. Я просто листала книгу, а потом внезапно почувствовала тошноту. Может быть это из-за еды?
— Если бы это было из-за еды, тебя бы просто стошнило, и ты бы не потеряла сознание.
— До этого у меня ужасно болела голова. На протяжении всей моей жизни, время от времени, я страдаю от приступов головной боли, но в последнее время они стали сильнее. Может быть это из-за того, что я ударилась головой во время ограбления?
— Я так не думаю. Твой врач провел несколько анализов, чтобы убедиться, что все в порядке. Бет настояла на тщательном исследовании, так как появляется много новой информации о последствиях травм головы.
— Я знаю. Просто до этого у меня никогда не было двух приступов за день, — немного дрожа, сказала Лили и потянулась к бутылке с водой на журнальном столике.
— Когда у тебя был первый приступ головной боли?
— По пути домой. Но когда я вернулась, то вздремнула, и мне стало лучше. — Лили поставила бутылку обратно на стол и наклонилась, чтобы поднять книги с пола и положить их обратно в сумку.
— Ясно.
Шейд протянул ей одну из книг, бросив на нее задумчивый взгляд, который она не поняла. Сунув книгу в сумку, она даже не взглянула на нее.
— Головная боль прошла?
— Да. — Лили убрала волосы с бледного лица. Она чувствовала себя глупо из-за того, что потеряла сознание на глазах у Шейда. Создавалось впечатление, что с ней постоянно что-то происходило в его присутствии, и это выставляло ее слабой.
— Может, посмотрим что-нибудь по телевизору, что отвлечет тебя от этих мыслей. — Шейд взял пульт и начал переключать каналы в поисках комедии.
Лили сидела на диване и смотрела на экран, пока фильм, наконец, не втянул ее в свой глупый сюжет. И час спустя, когда комедия уже закончилась, она все еще смеялась.
Лили потянулась, зевая.
— Иди спать, Лили. — Дружелюбный человек, который сидел рядом и делился с ней своими историями о путешествиях исчез, а на его место вновь вернулся замкнутый мужчина, каким она его знала.
— Я устала. Спасибо за ужин, Шейд. — Лили ожидала, что он встанет и уйдет.
— Иди в кровать, Лили. Я буду спать на диване.
— Тебе совсем не нужно оставаться, — возразила она.
— Лишь час назад ты потеряла сознание. Я не уйду, если только ты не хочешь, чтобы я позвонил Бет и Рейзеру. Уверен, они вернутся домой.
— Я не ребенок, с которым ты нянчишься и нужно вызвать родителей домой, так как тому стало плохо, — сердито огрызнулась Лили. — Я в полном порядке.
— Нет, Лили. Ты не в порядке. Люди, которые в порядке, не падают носом вниз в журнальный столик. Если бы меня здесь не было, ты бы могла вновь ударится головой, и никто бы не узнал об этом, пока Бет не вернулась бы домой и не нашла тебя утром.
Лили стиснула зубы. Она знала, что он только и ждал, чтобы высказать ей все это.
— Шейд, сейчас я в порядке, — повторила свои слова Лили в надежде, что на этот раз он поверит ей.