Вход/Регистрация
Екклесиаст. Песнь Песней Соломона. Притчи Соломоновы
вернуться

Священное Писание

Шрифт:

«Не учащай входить в дом друга своего, чтобы он… не возненавидел тебя».

Кажется, эти слова можно цитировать до бесконечности…

В отличие от Екклесиаста, автор Притчей сразу поясняет, что мудрость – не просто сумма житейского опыта; она дана, предопределена Богом.

«Начало мудрости – страх Господень…

Благоговение к Богу – начало разумения».

Автор Притчей ставит Премудрость выше всех добродетелей. Однако премудрость без веры в Бога – ничто.

Жанр притчи очень близок к жанру дидактической литературы Древнего Востока. Дидактика Притч есть приложение основных этических заповедей к конкретным обстоятельствам жизни. Она впитала в себя все лучшее, что было в народной мудрости Израиля и соседних с ним культур.

Эта книга учит, что мудрец – не тот, кто имеет много знаний, а тот, кто согласует свои слова, поступки и мысли с волей Творца.

В Притчах Соломоновых мы встречаем идейно-философский переход от ветхозаветных принципов, зачастую неоправданно жестких и даже жестоких, к новым, ставшим затем христианскими, принципам жизни. Именно поэтому мы с таким живым интересом воспринимаем их сегодня.

В богослужении Русской православной церкви паремии из Притч читаются во время Великого поста и на Всенощном бдении ряда праздников.

* * *

Большой соблазн – провести параллель между Притчами Соломоновыми и ещё одним произведением этого замечательного автора, легендарной «Песнью Песней».

Рассказывая юноше о браке, о его священности, Соломон восхваляет достоинства добродетельной жены.

В Третьей книге Царств говорится, что он сложил 1005 песен.

Существует мнение, что «Песнь Песней» представляет собой сборник свадебных гимнов. Согласно Талмуду, многие учителя при включении «Песни Песней» в Ветхозаветный канон заключали, что «все состояние мира не стоит того дня, в который дана эта книга».

Также отмечалось, что «все книги – святое, а „Песнь Песней“ – святое святых».

Конечно, эротизм книги затрудняет возможность ее иносказательного понимания, однако многие тексты толкований «Песни Песней» начинаются с проклятия тем, кто будет воспринимать книгу буквально, как любовное произведение.

В еврейской традиции, например, основной смысл «Песни Песней» представляется как отношения Бога и еврейского народа. Подобная же символика использована христианами, начиная с апостола Петра, говорящего о браке между Христом и Церковью. Невеста из «Песни Песней» считается прообразом Богоматери. Многие эпитеты и выражения, заимствованные из «Песни Песней», используются в богородичных песнопениях и текстах богослужений на богородичные праздники. В Новом Завете исследователи также находят немало аллюзий к «Песни Песней».

Один из римских пап упоминал «Песнь Песней» в своем послании «Бог – это любовь».

Первый перевод «Песни Песней» на славянский язык был сделан с греческого в IX веке Мефодием – одним из «моравских братьев», который вместе с Кириллом (Константином) создал славянскую азбуку.

В 1580–1581 годах в Остроге на Волыни первопечатником Иваном Федоровым издана печатная Библия. Текст «Песни Песней» в ней был взят из «Толкового перевода» с дополнениями по «Мефодиевскому переводу» и переводу Константина Философа.

Перевод с попыткой сохранения ритмических особенностей еврейского оригинала выполнен в 1909 году замечательным русским искусствоведом и переводчиком Абрамом Марковичем Эфросом (1888–1954). Его работа была первым полным поэтическим, вне Библии, переводом «Песни Песней» на русский язык. Перевод этот весьма точен и искусен.

Единственный поэтический перевод «Песни Песней» за весь советский период принадлежит выдающемуся русскому востоковеду и филологу, исследователю семитских языков Игорю Михайловичу Дьяконову (1915–1999). Переводчик усматривал в этом произведении, главным образом, сборник свадебных песен.

В русской поэзии темы «Песни Песней» звучали в стихотворениях самых разных авторов – от Александра Пушкина до Льва Лосева и Венедикта Ерофеева.

«Под крышей промерзшей пустого жильяЯ мертвенных дней не считаю,Читаю посланья Апостолов я,Слова Псалмопевца читаю.Но звезды синеют, но иней пушист,И каждая встреча чудесней, —А в Библии красный кленовый листЗаложен на Песни Песней», —

писала Анна Ахматова в 1915 году.

* * *

Поистине вечные произведения создал человеческий гений в лице царя Соломона и тех, кто был его «Соавтором» – безвестных философов и мудрецов, которых всегда хватало при дворе любого правителя.

Но для нас, живущих в XXI веке, эти великие произведения, вне зависимости от авторства, навсегда останутся высочайшими вершинами человеческого духа и мысли.

Юрий Кириленко

Книга Екклесиаста, или Проповедника

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: