Шрифт:
И ее пальцы тянутся
К последнему белому маскараду –
«Готов ли мой усыпанный снегом костюм
Для сегодняшнего представления?»
Ее последние слова,
Анна Павлова [8] чувствует
Свое затруднённое дыхание,
Ждёт, С замираньем сердца, вздохнуть свободно,
Чувствуя, как трепещут ломкие крылья
Под поднятыми плечами.
И вдруг лебединые крылья –
8
Анна Павлова (1883–1931) – русская артистка балета, прима-балерина Мариинского театра в 1906–1913. После начала Первой мировой войны поселилась в Великобритании, постоянно гастролировала со своей труппой по всему миру.
Подталкиваемые светом – раскрываются,
И балерина-лебедь
Улетает в снежное
Бесконечное небо.
Байрон
Компьютерный язык Ada [9] назван в честь
первой программистки Августы Ады Лавлейс.
Энциклопедия BritannicaАнглийский лорд Байрон – его последнее
Паломничество – вдыхает бунтарский воздух,
9
Из википедии: в 1975 году Министерство обороны США приняло решение о начале разработки универсального языка программирования. Министр прочитал подготовленный секретарями исторический экскурс и без колебаний одобрил и проект, и предполагаемое название для будущего языка – «Ада». 10 декабря 1980 года был утверждён стандарт языка.
Смотрит на берег Эгейского моря – 1824 год.
Бурные волны смывают песок,
Отблески костра играют на не по годам состарившемся
Лице поэта и его длинных седых кудрях.
Луна ушла за облака, становится совсем темно,
Лишь волны блестят флуоресцентным светом.
Поэт поддерживает греков и выступает
Против турков-поработителей.
Точно так же, как в свое время поддерживал в палате лордов
Рабочих, угнетенных английской индустриализацией.
И вот этой безлунной ночью
Он чувствует, что настал конец его
Бунтарским скитаниям,
И электрические лучи –
Магнетически-упрямо ставшими нежной отроковицей,
Прикасаются к нему!
Кио это? О боже! Его дочь? О нет! Берег так пустынен!
Но поэт слышит голос своей девятилетней дочери Ады,
Он мечтает о встрече с ней, поэт мечтает о поэтессе,
Но он никогда не узнает, что графиня Анна Финч –
Его хрупкая дочь – станет великим математиком XIX века!
Дочь лорда Байрона Ада не будет поэтессой,
Ей суждено быть физиком, последовательницей Паскаля,
Графиней Лавлейс, создательницей первой компьютерной
программы.
Используйте язык программирования ADA!
Шансон
Сонет в честь Эдит Пиаф
Мы любим Париж в любое время года —
Летом, зимой, ясной весной и туманной осенью,
Любим кружево Эйфелевой башни, огни Мулен Руж,
Загадочную улыбку Джоконды в Лувре.
В серебряной волне Сены отражается серый гранит Cit'e [10] ,
Каменный Нотр-Дам с девочкой Гюго и её козочкой,
Принадлежащие только Парижу улицы, восстановленные
С их химерами горгулий падающей воды.
Более двух столетий – никакой суровой Бастилии,
Лишь прямые улицы, проторённые во времена
Градостроителя Жоржа Эжена Османа [11] —
Галоп мансард, парижская корона крыш.
10
Остров Сите или Ситэ – один из двух сохранившихся островов реки Сены в центре Парижа и вместе с тем старейшая часть города.
11
Жорж Эжен Осман (1809–1891), более известный как барон Осман – французский государственный деятель, префект департамента Сена, сенатор, член Академии изящных искусств, градостроитель, во многом определивший современный облик Парижа.
Звуки Je t’aime ласточки-соловья Пиаф
Льются в небе и над фонарями ночных улиц,
Которые встают на дыбы, словно лошади,
Перед площадями в форме звезд!
Золушка
(реальная версия сказки)
12
Шарль Перро (1628–1703) – французский поэт, теоретик искусства и критик эпохи классицизма, член Французской академии с 1671 года, ныне известный в основном как автор «Сказок матушки Гусыни».
Музыка затихает – часы бьют полночь,
Сын короля в расстройстве – он потерял девушку!
Бежит девушка в красном платье,
Пищат мыши-лошади и крыса-кучер с бакенбардами – басит:
«Прыгай быстро, как олень!»
Поторопись! Беги! Бесконечный красный ковер
Уходит вниз по лестнице,
Каблуки скользят! Красный шёлковый шлейф мешает!
«Меня ждут крысы-мыши с тыквой?»
Нет, нет! Все еще никаких крыс-мышей!