Шрифт:
Диплодок вдруг скорчил рожицу и просяще взглянул на пакет с пончиками. Джерри не требовались никакие научно-аналитические способности, чтобы понять желание инопланетного животного. Что такое чувство голода ему было отлично известно. Маленький инопланетянин щедро высыпал все свои пончики на высунутый шершавый язык диплодока. Монстр одним махом отправил угощение себе в рот. Голова благодарно улыбнулась и убралась прочь.
– Ужас какой! – с облегчением выдохнул Джордж. – Он мог и нас вот так запросто слизнуть себе в пасть, как эти пончики.
– Не мог, – рассудительно ответил Ричард. – Он растительноядный. Питается зерновыми или продукцией из них произведенной.
В отличие от друзей он давно заметил, чем подкармливали инопланетное животное посетители парка.
– Джорджи, дорогой, боюсь ошибиться, но ты отнюдь не похож на продукт, произведенный из злаковых культур. – В глазах Моны сверкнул задорный огонь. – И снаружи покрыт вовсе не шоколадной глазурью.
– Если дело только в этом, могу обмазаться шоколадом, – игриво подмигнул Джордж, но, поймав любопытный взгляд Ричарда, быстро исправил оплошность. – Конечно, не сейчас, а дома.
Взгляд Ричарда приобрёл ещё большую выразительность. Мона смешалась, ей не очень хотелось выставлять напоказ интимные подробности их отношений с Джорджем, и она поспешила ему на выручку.
– Это он так, образно.
– Я так и понял, – хмыкнул Ричард и тактично отвел взгляд от смущенных друзей.
Компания отправилась дальше. Щедрость, проявленная Джерри, ему быстро воздалась. В обеих руках он уже держал полученные в подарок от Моны маффины.
Вдоль аллей торчали большие земляные башни наподобие термитников. Выстроившие их хозяева – безглазые твари с червеобразными покрытыми слизью телами – были похожи на миксин. Они ползали по термитникам, сворачиваясь в узлы как змеи, и угрожающе шипели на проходящих мимо людей, разевая круглые рты, окаймленные множеством роговых зубов.
Из-за поворота на парковую дорожку выскочила ватага мамонтят с выпученными глазами и торчавшими на головах рыжими волосками. Озорные инопланетные тинэйджеры, весело топая, промчались по аллее, на ходу отбирая у детей купленные родителями мороженое, чипсы, кока-колу. Впрочем, никто из ограбленных и не думал возмущаться. Шалости мамонтят вызывали только новые взрывы веселого смеха.
Один мамонтенок подскочил к Джерри, ловко выхватил из его руки маффин и закинул себе в рот. Затем попытался отнять и второй, но Джерри на этот раз делиться не захотел и быстро спрятал руку за спину. Подражая взрослым монстрам, мамонтенок поднял хобот и воинственно протрубил. Но вместо грозного рева из хобота вырвался хриплый звук, словно на плите заклокотал вскипевший чайник. Впрочем, юного родственника семейства слоновых такой провал в запугивании людей ничуть не смутил. Опустив хобот, он понесся следом за остальными соплеменниками.
Друзья только и успевали поражаться всевозможным инопланетным зверям.
В небе кружили гигантские стрекозы, наполняя воздух приятным на слух жужжанием, нежным словно шелест утреннего ветра в весенней листве. На полянах паслись похожие на мамонтов животные с выпученными глазищами. Их детенышей, тех самых, что проказничали на аллеях заповедника, поблизости не было видно.
Показался высокий берег реки Ривер, вдоль которой и располагался парк. Тут царило не меньшее оживление, чем в центре. Проголодавшиеся люди, утомленные прогулкой на свежем воздухе, возбужденные от множества зрелищ, толпились у киосков с едой и напитками. Место раздачи продуктов питания за бумажные знаки не миновали и друзья.
Подкрепившись гамбургерами, компания миновала киоски и направилась к специально огороженной обозревательной площадке, возвышавшейся над берегом реки. Никто уже не скажет, с каких пор повелось, что процесс лицезрения люди сопровождают процессом поглощения пищи. Это вошло в привычку, и ни одно зрелище не обходится без пластиковых упаковок жареной кукурузы и газированных сладких напитков. Социальная сплочённость захватила и друзей. Джордж и Мона неспешно закидывали в рот попкорн, время от времени поочередно прикладываясь к бутылочке кока-колы, что держала Мона в правой руке. Надо заметить, что высокая честь таскания тары со сладким напитком была возложена Джорджем на плечи слабой половины, и по этой причине Мона успевала подкрепиться попкорном только тогда, когда у нее освобождалась левая рука. Сопение, которое издавал парень при поглощении колы, вызывало ироническую улыбку на лице девушки, что мужественную половину никак не задевало. Он этого просто не замечал. Ричард неспешно жевал печенье, а Джерри с большим воодушевлением лизал ванильное мороженое.
С безопасного расстояния посетители парка разглядывали невиданных на Земле монстров. Внизу, на песчаном пляже неподвижно лежали, загорая на солнце, десятиметровые крокодилы с хищными щучьими мордами и тремя парами нижних конечностей. Из полуоткрытых пастей выпирали наружу острые как кинжалы зубы. Инопланетные твари жили своей жизнью и на людей, глазеющих на них с верхотуры площадки, не обращали ни малейшего внимания.
Из воды на берег выползла огромная водяная сороконожка. В ядовитых челюстях трепыхался полуживой инопланетный кальмар. Один из крокодилов нацелился было присвоить себе эту добычу, но сороконожка не собиралась так легко с ней расставаться. Положив кальмара на песок, она угрожающе зашипела. Шестиногий крокодил не рискнул нападать на ядовитую тварь.
Это сделал другой хищник.
Неподвижно лежавший неподалеку огромный валун внезапно ожил и превратился в гигантского краба со скорпионьим хвостом. Чудовище вонзило в сороконожку острое жало. Та взвилась как змея, которую потревожил в траве неосторожный путник. Хищная тварь попыталась укусить краба, но ядовитые челюсти не смогли пробить панцирь членистоногого животного. Дожидаться, пока сороконожка найдет в его хитиновой броне слабое место, краб не стал и ловко перехватил клешней ядовитую голову. Почувствовав бессильную уязвимость сороконожки, сзади ее атаковал крокодил. Участь ползучей твари была предрешена. Разрывая сороконожку на куски, оба хищника принялись поедать ее. Люди, пораженные жестокостью зрелища, замерли в оцепенении.