Шрифт:
— У остальных тут родня, дома, семьи. Это образованные, с университетов, как птичка — насрал и улетел. А у работяг тут корни!
— Ясно. То есть рабочая сила вполне компетентна, но есть проблема с проектировщиками?
— Не волнуйтесь, господин Румата, — не выдержал Диверс, — У нас есть что вам предложить.
— Те самые проекты двадцатилетней давности?
— Они прошли проверку временем!
— Ладно — в конце концов, это не такая уж и большая проблема. Проектировщиков я найду.
— Как вам будет угодно…
— Ну а в целом — что у вас в городе есть занимательного? — Старпом снова повернулся к Томмеру, — Архитектура, достопримечательности?
— Диверс-хаус есть. Это егойного папаши усадьба. Он и верфью владеет.
— О! То есть это — семейное дело?
— Вроде того… Про церковь и паб я уже говорил.
— Негусто.
— Народ у нас простой, незамысловатый… Куда нам больше?
— У вас там есть гостиница?
— Над пабом сдают комнаты, да только они не для чистой публики. Есть дом вдовы Уотерс. Там местные богатеи собираются, чтобы в карты посидеть. Спросите там.
— А в Фирсмоустере есть богачи?
— Ну по нашим меркам. Доктор тот же, отставной полковник без ноги, Диверсы, Бенглингтоны и еще какой-то хлыщ из Кингхолда, который купил в окрестностях три сотни акров. Все время забываю, как его звать.
— Питер Футлонг, — несколько раздраженно подсказал Диверс, — Ищет здесь уголь.
— Да — и вот этот вот еще… «Угольщик»! Ну а так вроде все. Ну если не считать управляющего местного банка, который пытается к ним примазаться. Только он от роду никто, так что все только смеются, когда он пытается корчить из себя пэра… Да, мистер, вот как-то так…
Поезд, скрипя колодками, начал замедляться. Станция Фирсмоустера, которая медленно проплыла за окнами, состояла из кирпичного перрона, на котором стоял маленький двухэтажный дом смотрителя с пристроенным к нему залом ожидания с кассам и деревянной табличкой с названием города. Томмер, кряхтя, достал две больших полотняных сумки и вышел, как только поезд остановился. Старпом с Диверсом, не торопясь, последовали за ними.
— Вот поэтому и придумали купе разных классов… — прошипел Диверс глядя на удаляющегося старика, — Чтобы приличные люди не слушали подобную болтовню.
— А мне он показался весьма занятным, — пожал плечами Старпом, — Эдакий всем недовольный пожилой брюзга скучающий по «старым-добрым временам». В нем чувствуется дух вашей страны.
— Дух нашей страны?
— Да. Ваша приверженность старому и традициям иногда выходит за рамки здравого смысла. Без обид.
— Я бы так не сказал.
— Правда? Тогда что это?
Шагах в двадцати от вокзала был вкопан монументальный чугунный столб, на перекладине которого, над дорожкой, висела дубовая резная доска, извещавшая достопочтенных жителей Фирсмоустера, что вокзал находится именно здесь, а не где-то еще. И все выходившие с вокзала в город, дружно пригибались, чтобы не звездануться об неё головой.
— Я так понимаю, что раньше дорожка была грунтовой и доска никому не мешала. Потом её замостили, уровень приподнялся… Почему не приподняли доску?
— Это невозможно. Видите-ли — в таком случае придется переделывать столб. А он тут стоит еще с времен постройки вокзала… И табличка висит с той же поры… Думали перенести дорожку… Мда… Для иностранца это, должно быть, выглядит странно…
— Очень. Хотя у нас своих странностей тоже хватает. Значит дом вдовы Уотерс?
— Вы можете остановится у нас.
— Благодарю, но у моего патрона могут возникнуть вопросы, если станет известно, что я принимал от вас какие-то подарки или услуги.
— Это ничем вас не обязывает!
— По вашему разумению. У меня на родине, если вы помните наш первый разговор, знают толк в коррупции и склонны её прозревать в самых невинных вещах.
— О! Очень жаль. Могу я, хотя бы, проводить вас до дома миссис Уотерс?
— Сделайте одолжение…
Судя по размерам особняка, вдова Уотерс не бедствовала. Диверс кивнул открывшему дверь дворецкому и прошел в холл. Старпом вошел следом. Дворецкий, не проронив ни единого слова, закрыл за ними и поднялся наверх. Спустя несколько минут, по лестнице ведущей на второй этаж спустилась пожилая женщина в черном платье, обменялась короткими кивками с Диверсом и, поджав губы, покосилась на Старпома.
— Миссис Уотерс — это мистер Румата. Мистер Румата — миссис Уотерс.
— Очень приятно… — Старпом галантно поцеловал даме руку.
— Мистер Румата ищет комнату на время пребывания в Фирсмоустере. Я предлагал ему остановится у нас, но по соображениям делового свойства, он вынужден был отказаться.
— По соображениям делового свойства?
— Да. Мистер Румата с Доминиса и у них там свой деловой этикет.
— С Доминиса?
— Именно так. Мы познакомились с ним во время моей поездки в Залесье и я смог заинтересовать его услугами нашей верфи.