Вход/Регистрация
Катти Сарк – курс на будущее
вернуться

Лавров Алексей Юрьевич

Шрифт:

Колдуньи, ведьмы всех пород.

…

Всё веселей внизу плясали,

И вдруг гроба, открывшись, встали,

И в каждом гробе был скелет

В истлевшем платье прошлых лет

…

Тут были крошечные дети,

Что мало пожили на свете

И умерли, не крещены,

В чём нет, конечно, их вины…

Тут были воры и злодеи

В цепях, с верёвкою на шее.

При них орудья грабежа:

5 топоров и 3 ножа,

Одна подвязка, чьё объятье

Прервало краткий век дитяти,

Один кинжал, хранивший след

Отцеубийства древних лет…

И вдруг в толпе этой кошмарной нежити О’Шентер замечает личность, непохожую на остальных:

Она была в рубашке тонкой,

Которою ещё девчонкой

Носила, и давно была

Рубашка ветхая мала.

Не знала бабушка седая,

Сорочку внучке покупая,

Что внучка в ней плясать пойдёт

В пустынный храм среди болот,

Что бесноваться будет Нэнни

Среди чертей и привидений…

Но музу должен я прервать.

Ей эта песня не под стать,

Не передаст она, как ловко

Плясала вёрткая чертовка,

Как на пороге бедный Тэм

Стоял недвижим, глух и нем…

Рисунок 33. Танцующая Нэнни Ди. Иллюстрация Джона Фэда к поэме Р.Бернса «Тэм О’Шентер»

Тут главный герой сплоховал:

Но вот прыжок, ещё прыжок –

И удержаться Тэм не смог.

Он прохрипел, вздыхая тяжко:

«Ах ты, Короткая Рубашка!»

И в тот же миг прервался пляс,

И замер крик, и свет погас…

Тэм выдал своё присутствие на шабаше, и нечисть попыталась схватить его. Фермер мгновенно протрезвел, пришпорил лошадь и поскакал прочь. Ведьмы, черти и призраки бросились за ним в погоню, и первой летела та самая Нэн…

Напрасно ждёт тебя жена:

Вдовой останется она.

Не сдобровать твоей кобыле –

Её бока в поту и в мыле.

О Мэг! Скорей беги на мост

И покажи нечистым хвост:

Боятся ведьмы, бесы, черти

Воды текучей, точно смерти!

Увы, ещё перед мостом

Пришлось ей повертеть хвостом.

Как вздрогнула она, бедняжка,

Когда Короткая Рубашка,

Вдруг вынырнув из-за куста,

Вцепилась ей в репей хвоста!

В последний раз собравшись с силой,

Рванулась добрая кобыла,

Влетела на скрипучий мост,

Чертям оставив серый хвост 17 …

Итак, Тэм спасся, но кусок хвоста его кобылы остался в руке у ведьмы.

Рисунок 34. Нэнни Ди отрывает хвост кобыле Тэма. Иллюстрация Джона Фэда к поэме Р.Бернса «Тэм О’Шентер»

Сегодня мы можем лишь гадать, почему «Джок Старая Белая Шляпа» дал лучшему из своих судов такое имя. На этот счёт высказываются разные предположения – от склонности судовладельца к мрачной иронии до откровенного наглого вызова конкурентам, т.е. Томпсону и его «Абердин Лайн» или компаниям, переходившим на пароходы. Наиболее правдоподобную, на мой взгляд, версию изложил советский писатель Иван Антонович Ефремов – автор прекрасной полудокументальной-полухудожественной повести о клипере «Катти Сарк» (1942 – 43 гг):

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: