Шрифт:
– Да, и у меня такое же ощущение, – призналась Алиса.
– Вестминстерское аббатство, – объявил таксист. – Коронационная церковь английских королей еще со времен Вильгельма Завоевателя. Далее, на берегу Темзы, вы можете видеть здание Парламента – Вестминстерский дворец. Он строился в течение нескольких веков, начиная с 1042 года, и современный облик приобрел лишь в 1850 году, когда архитектором Чарльзом Бэрри была возведена Часовая башня 97-метровой высоты, выполненная в новоготическом стиле, на которой помещен колокол Биг Бен весом в тринадцать с половиной тонн. Через пять минут вы сможете услышать позывные радио BBC, – прибавил водитель.
– Чего? – не поняла Тоня.
– Так лондонцы называют бой часов на башне Биг Бена, – пояснила Алиса.
Мимо проехало оранжевое транспортное средство весьма причудливого вида, напоминающее лодку на колесах. На борту красовалась надпись – «Дездемона».
– А это что еще за техника на грани фантастики? – Тоня даже рот разинула от изумления и не заметила, что перешла на русский.
Алиса усмехнулась и переадресовала вопрос водителю.
– Еще один способ совершить экскурсию по городу, – любезно сообщил водитель. – Наш знаменитый автобус-катер. Дети особенно их любят. Ходит и по суше, и по воде – весьма удобно, универсал, так сказать. Туристы на автобусе-катере сначала осматривают достопримечательности, следуя традиционному маршруту, а затем спускаются к Темзе и плывут по воде, обозревая здание Парламента и Биг Бен с другого ракурса. Очень эффектно!
– Если дети любят на этом кататься, то и тебе наверняка понравится, – повернулась Алиса к сестре.
– Ага, – выдохнула Тоня.
– Не переживай: если будет время, мы совершим еще одну экскурсию…
– Мы приближаемся к Трафальгарской площади, – продолжал водитель, – в центре которой установлена шестидесятиметровая колонна Нельсона в честь победы над франко-германским флотом в сражении при Трафальгаре, 1805 года. А вот и Национальная портретная галерея, где вы можете увидеть живописные полотна и скульптуры, изображающие известных людей нашей страны.
– Заглянем? – вопросительно обернулась к сестре Алиса.
– У нас не так много времени на экскурсию, – покачала головой Тоня. – К тому же сейчас из всех портретов на свете меня больше всего интересует «Портрет Иоанны Палачиди», но о нем мы здесь, боюсь, ничего не узнаем. Сделаем так: сегодня мы просто посмотрим на лондонские достопримечательности из окна черного кеба, а уж потом, если что-то особенно заинтересует, съездим специально. До выставки остается четыре дня, успеем посетить все твои музеи, не беспокойся! А это что за улица?
– Оксфорд-стрит, – ответил водитель. – Хотите посетить Риджентс-парк? Хорошо, тогда я поверну на Бейкер-стрит. Обратите внимание на дом 221б. Здесь 27 марта 1990 года был открыт Музей имени Шерлока Холмса…
– Остановите здесь! – одновременно воскликнули сестры и переглянулись, немного смущенные своим единодушным порывом.
– Будьте так любезны, – поспешно прибавила Алиса.
– Как вам будет угодно, – пожал плечами шофер.
«Ох уж эти иностранцы», – ясно читалось в его насмешливом взгляде.
Кабинет Шерлока Холмса, расположенный на втором этаже музея, был обставлен точь-в-точь, как описано в рассказах Конан Дойля. Немного тесноватая комната, которую освещали два широких окна. У камина располагалось кресло, в котором любой посетитель мог посидеть и сфотографироваться на память.
– Надеюсь, вы принесли с собой трубку? – осведомилась опрятная горничная, машинально поправляя складки своего накрахмаленного белоснежного фартука.
– Боюсь, что нет, – ответила Алиса.
– Ничего страшного, – улыбнулась горничная. – Посетите наш магазин сувениров на четвертом этаже, там вы найдете много интересного. А на первом этаже у нас располагается ресторан «Миссис Хадсон», где вы можете отведать блюда викторианской эпохи!
Сфотографировав наиболее любопытные детали интерьера и экспонаты и приобретя несколько примечательных сувениров, в числе которых была и знаменитая трубка великого сыщика, сестры вышли из музея, полные впечатлений. Алиса быстрым шагом направилась к черному кебу. Взявшись за ручку дверцы, она нетерпеливо оглянулась на отчего-то замешкавшуюся сестру.
– Что ты там увидела? – поинтересовалась она.
– Это он! – страшным шепотом сообщила Тоня.
– Кто, Шерлок Холмс? – Алиса взглянула на стенд с профилем знаменитого сыщика, хотя Тоня смотрела совсем в другую сторону.
– Петька Зайцев! Или парень, очень похожий на него! Хотя нет, это он и есть, потому что при виде нас он сразу пустился наутек и скрылся в переулке!
– Так чего мы ждем? В погоню! – азартно вскричала Алиса.
Глава 4
Знакомство с Кассандрой Клей
Развив поражавшую всех рядовых английских пешеходов скорость, сестры с непочтительной поспешностью вылетели в тихий, малолюдный переулок, и тут же остановились, переводя дух и беспокойно оглядываясь. Что за чудеса! На том самом месте, где, по их расчетам, должен был находиться в данный момент преследуемый объект «Зайцев», очутилась дама вида весьма необычного. В своем экстравагантном платье, переливавшемся всеми цветами радуги, огромной бордовой шляпе, украшенной красно-желтым пером и целой россыпью разнообразных предметов, с виду напоминавших стилизованные фрукты, дама походила на экзотическую райскую птицу. Сходство усугублялось покроем платья: рукава с многочисленными прорезями трепетали на ветру, словно крылья, а сзади развевался роскошный шлейф, – такому хвосту позавидовал бы любой представитель пернатых. О том, что с Петькой Зайцевым могла произойти столь необычайная метаморфоза, да еще в считанные секунды, и речи быть не могло. Даже если бы в молодом художнике скрывались способности к сверхскоростному переодеванию, достойные упоминания в книге рекордов Гиннеса, всё равно оставалась бы еще и весьма заметная разница в комплекции и росте. Экстравагантная леди была склонна к полноте, а рост имела средний, и долговязому Петьке пришлась бы как раз по плечо. Она стояла в дверях салона красоты для животных «Хвост Феникса», оживленно болтая с молодой женщиной, – очевидно, сотрудницей этого салона.