Шрифт:
– Мадонна, позвольте представиться, пастырь Джерардо.
– Очень приятно. Думаю, мое имя вы знаете…
– Не уверен, – он виновато улыбнулся, – у меня плохая память на имена.
– Карисса, – я с трудом произнесла это имя, ставшее для меня символом отчаяния.
– Да, теперь я вспомнил, – он посмотрел на меня темными, почти черными глазами. – Вижу, вас заинтересовало поведение моих братьев.
– Нет, – я покачала головой. – Я просто проходила мимо.
Черт, получилось как в анекдотах про советских разведчиков.
– И что же вас озадачило? Почему вы остановились?
– Я вспомнила о грехе гордыни, – созналась я, почему-то старик внушал доверие.
– Хоть кто-то о нем помнит, – грустно улыбнулся он, – а вот мои братья забыли… с этого и начинается падение…
– Падение?
– Нашей власти. Раньше, когда пастыри действительно вели народ сквозь тьму и оберегали веру, разве хоть один правитель поехал бы попытаться повлиять на выборы Истинного Пастыря?! Но мы погрязли в гордыне, ослабли, и теперь те, кто правит миром, могут руководить и нами!
– Простите, я всего лишь женщина… – пробормотала я, от всей души желая прекратить этот разговор. Старик хмыкнул:
– Вы – очень умная женщина и прекрасно понимаете, с какой целью ваш супруг, наш д'орез, едет в Лаччио. Удивительно лишь то, что граф Алайстер не пожелал присоединиться к нам. Впрочем, у него наверняка есть какие-то причины так сделать, – он очень пристально посмотрел на меня.
– Возможно, – кивнула я, – извините, мне пора идти к… мужу.
– Хорошая жена всегда стремится к супругу, – кивнул он, отходя в сторону. Надеясь, что пастырь не заметил мою заминку, я спешно подошла к Гаудани, который выслушивал доклад от одного из часовых.
– Лоренцио, – окликнула я его, – что-то случилось?
– Ровным счетом ничего, кроме того, что приближается отряд принца Риччионе. Мы договорились с ним встретиться здесь.
Я украдкой закатила глаза. Козимо! Ну конечно, с чего я решила, что на этот раз дело обойдется без белобрысого правителя герцогства Риччионе.
С холма, на котором мы расположились, было прекрасно видно, как по дороге, поднимая пыль, едет отряд в бело-красных одеждах.
Подъехав, принц спешился, кинул поводья коня тут же подскочившему слуге и направился к нам, предоставив своим людям самим решать, как и где разбивать лагерь.
Холодные голубые глаза скользнули по мне, губы скривились в довольной улыбке:
– Дорогая сестра?
– Дорогой брат, – в тон ему ответила я.
– Рад видеть вас вновь, – он обнял меня и поцеловал в щеку, рука скользнула по спине, я сразу отстранилась, он усмехнулся.
– Мое последнее предложение все еще в силе, – тихо сказал принц.
– Мой ответ тоже.
– Жаль. – Он повернулся к д'орезу. – Дорогой родственник! Безумно рад вас видеть!
– Козимо, – Гаудани широко улыбнулся. – Это взаимно!
– Вижу, все прошло хорошо, – принц многозначительно покосился на меня.
– Да, по крайней мере, никто ничего не заподозрил.
– Ни слова больше! Хотя бы до того момента, пока я не поем! – принц поднял руку, затянутую в алую перчатку. – Сказать по правде, я голоден: чтобы нагнать вас, мы скакали с рассвета.
– Присоединишься к нам? – дружелюбно предложил Гаудани. Козимо кивнул и повернулся, отдавая слуге распоряжение доставить припасы под наш тент, после чего обратился ко мне:
– Смею надеяться, дорогая сестра, вы составите нам компанию, я так давно вас не видел!
– Разумеется, – я сухо улыбнулась и, едва касаясь протянутой мне руки, вновь прошла к тенту, где уже суетились слуги.
На белоснежной ткани расставили блюда с птицей, хлеб, сыр и кувшины с фьеном. Не дожидаясь нас, Козимо подошел к столу и подцепил кусок мяса, с наслаждением впился в него зубами и лишь после этого сел на стул. Смотря, как он поглощает еду, я вдруг поняла, что все еще голодна, поэтому присоединилась к принцу, игнорируя удивленные взгляды Гаудани.
Пообедав, Козимо вальяжно откинулся на спинку стула, небрежно держа в руке чеканный кубок из голубого металла. Все четыре грани украшал герб Риччионе – распустившаяся лилия.
– Итак, вижу, вы тоже ехали в компании пастырей, – заметил принц, скосив глаза в сторону мужчин в белых одеждах.
– Да, Алайстер настаивал на их сопровождении. Он полагал, что присутствие пастырей гарантирует нам безопасность по дороге в Лаччио. – Гаудани выждал, пока паж наполнит фьеном и его кубок и знаком велел мальчику отойти.