Шрифт:
С высокими надеждами, а может,
и с молодой беременной женой…
А что?.. Любовь тебя не потревожит?..
Ну, хорошо. Допустим, мой родной…
Так вот… Ты принят в Захованский ТЮЗ
на сто рублей. На сто ролей звериных…
Грибных… И пионерских… Вот твой груз.
И так— всю жизнь на ножках журавлиных…
Осилишь?..
Ну, ступай.
* * *
…Театр — поле вечного сраженья,
где смерть — не остановка, не предел,
где неизбежно жертвоприношенье
и каждый отдал все, что он имел.
Здесь жизнь горька и безрассудна трата,
а цель и средства скачут в чехарду;
здесь каждый выход не сулит возврата,
и плата назначается в аду.
И даже те счастливцы и кумиры,
которые сегодня правят бал,
надев свои тиары и порфиры,
не ведают, что подошел финал.
Но свято место не бывает пусто,
вновь игроки надеются на фарт,
у фонарей опять пестро и густо,
в другой игре горит другой азарт;
и мотыльки летят к актерской школе,
и вспыхивают угольки в золе.
Что эта жизнь? Короткие гастроли
на медленно кружащейся земле…
* * *
Один сказал:
«Мне жаль чтецов.
Их безупречных голосов… Да, жаль!
И юных, и матерых,
когда они слова жуют,
когда они стихи везут
в туман
на бархатных рессорах…»
Другой сказал:
«Не говори!
Они вскрывают изнутри
все волшебство стихотворенья…
И собирают полный зал,
чтобы поэт, как мир звучал,
и в этом их предназначенье».
Один сказал:
«А простота?
Ведь непонятно ни черта!..
Ты растолкуй мне стих,
сумей-ка!..
А он напыжится в зобу,
воркует мне через губу,
и хочется подать копейку!..»
Другой сказал:
«Кто ж виноват?
Поэты воют и гудят.
Чтецы им в чем-то подражают.
Когда бы обнажилась суть,—
не вымолвить, не продохнуть…
Ее мелодии скрывают».
А я не ввязывался в спор,
как будто это мне в укор
сомненье слушателя гложет…
Поэт напишет, чтец прочтет,
а друг услышит, жизнь зачтет,
как бог пошлет,
как век поможет…
* * *
Дед с отцовской стороны
был работником торговым,
век к ревизии готовым.
Сам отглаживал штаны;
чистил свой пиджак в полоску,
славно сшитый, но до лоску
тертый (не на рукавах:
нарукавники в портфеле
почему-то не старели);
галстук повышал в правах.
Жесткой щеточкой усы
над губой его торчали;
а карманные часы
громче башенных стучали…
и приказчиком служил
до семнадцатого года.
Двух супружниц пережил,