Шрифт:
— Жена твоя? — спрашивает Клюз.
— Жена?! — Я ушам своим не поверил. Значит, настолько низко я, по его мнению, пал, что вот эту кошмарную бабу можно принять за мою жену. — Да я ее в жизни не видел.
— Ой, Уолтер, — запричитала она, — разве позволительно такое говорить, а, Уолтер?
Высвободил я руку из ее когтей, но только повернулся к Леланду, она снова мне в запястье вцепилась.
— Считай, что ее тут нет, — говорю. — Психованная, пристала вот. Мы с нею вообще не знакомы. Еще не хватало, чтобы она нам встречу испортила, которая так много для меня значит.
— Ой, Уолтер, — не отстает она, — что это с тобой, а, Уолтер? Не тот ты Уолтер Ф.Старбек, которого я знала!
— Правильно, — говорю, — потому как не знала ты никакого Уолтера Ф.Старбека, а вот этот человек его очень хорошо знал. — И к Леланду обращаюсь: — Ну, слыхал, конечно, что я тоже свое отсидел?
— Слыхал, — говорит. — Мы с Сарой так тебя жалели.
— Меня только вчера утром выпустили.
— Первые дни тебе нелегко придется. Хорошо бы кто-нибудь тебя сейчас поопекал.
— Я тебя очень буду опекать, Уолтер, — говорит женщина с сумками. Да так ко мне и прильнула, я чуть не задохнулся от запахов ее расчудесных и от жуткой вони у нее изо рта. Потом я выяснил, вонь эта не только из-за гнилых зубов была, а из-за арахисового масла, которое в них застревало. Она уже много лет одними бутербродами с арахисовым маслом питалась.
— С чего это тебе вздумалось первого встречного под опеку брать? — осведомляюсь.
— Перестань, Уолтер, я для тебя такое сделаю, не поверишь.
— Вот что, Леланд, — говорю, — я теперь на своей шкуре узнал, каково оно, срок отбывать, и, черт, если о чем в жизни жалею, так больше всего о том, что сидел ты по моей вине.
— Знаешь, — отвечает, — мы с Сарой много говорили, как нам лучше всего выразить, что мы по отношению к тебе чувствуем.
— Да уж понятно.
— И решили, надо вот такие слова сказать: «Спасибо тебе, Уолтер, большое спасибо. Когда я сел, для нас с Сарой самая лучшая пора в жизни началась». Никаких шуток. Чистая правда, клянусь честью.
Я изумился:
— Быть такого не может!
— Жить, — объясняет мне Клюз, — нужно так, чтобы все время испытанию подвергаться. А если бы моя жизнь шла себе, как прежде, так бы и на небо отправился, ни с одной трудностью не столкнувшись посерьезнее, чем блины печь. И сказал бы мне Святой Петр: «Ты ведь и не жил вовсе, мой милый. Поди разбери, что ты собой представляешь».
— Понятно.
— У нас с Сарой не просто любовь, а такая, которая выдержала самые жестокие испытания.
— Очень хорошо ты сказал, — говорю.
— Так бы мы были рады, если ты сам в этом убедишься. Может, заглянешь к нам как-нибудь, поужинаем вместе?
— Да я что, я конечно…
— Ты где остановился? — спрашивает.
— В отеле «Арапахо».
— Думал, его уж снесли сто лет назад.
— Нет, стоит еще.
— Посидим, значит, вместе.
— С удовольствием приду.
— Увидишь, — говорит, — в материальном смысле у нас ничего нет, а нам и не нужно ничего, в материальном-то смысле.
— Разумеется, вы ведь интеллигентные люди.
— Хотя ты не сомневайся, — поправился он, — накормим тебя вкусно. Сара замечательно готовит, не позабыл еще?
— Как позабыть!
И здесь женщина с сумками предъявила веское доказательство, что ей достаточно про нас известно.
— Вы ведь про Сару Уайет говорите, правильно? Повисла тишина, хотя грохот гигантского города не смолкал ни на секунду. Ведь ни Леланд, ни я не упоминали девичьей фамилии Сары.
Я путался в неясных предположениях, пока не спросил ее напрямик:
— А откуда вам известно, что она Уайет?
Улыбнулась она этак хитровато, кокетливо:
— Думает, я не догадалась, что он всю дорогу тайком от меня к ней бегает.
После такого сообщения уже незачем было ломать голову, кто она такая. Я с ней спал, когда был на старшем курсе в Гарварде, по-прежнему вывозя свою весталку Сару Уайет на разные вечеринки, концерты и футбольные матчи.
Передо мной была одна из четырех женщин, которых я в своей жизни любил. Передо мной была первая женщина, с которой я испытал что-то напоминающее настоящий эротический опыт.