Шрифт:
— Нн-нет… нет… мистер Бэсс, я не то хотел сказать. Я просто расхвастался. А у меня молодая жена и двое детишек… Я вам ничего такого не сделал… Клянусь…
Сэм Бэсс глядел на него, улыбаясь и вертя в руке пистолет.
У молодого человека даже язык прилип к гортани. Он не мог выдавить больше ни слова и был уверен, что вот и пришел его конец.
— Нет, — медленно произнес Сэм, — добрую свинцовую пулю я на тебя тратить не стану. Устраивать представление с веревкой тоже не буду. Проваливай отсюда! Живо! Я отпускаю тебя. Но чтоб ноги твоей больше не было в Техасе! Не то пеняй на себя. Тогда уж никто тебе не поможет, хоть подожги прерию с обоих концов!
Молодой сыщик живо соскочил с повозки, и только его и видели.
Вот каков он был, Сэм Бэсс, любил казнить, любил и миловать.
Родные просторы
Ковбойская песня
Перевод Ю. Хазанова
Прожить бы весь век
Средь просторов и рек,
Где пасутся бизон и олень,
Где блещет роса,
Где лишь птиц голоса,
Где светлы небеса целый день!
Припев:
Край мой, край родной,
Где пасутся бизон и олень,
Где блещет роса,
Где лишь птиц голоса,
Где светлы небеса целый день!
Где свеж ветерок,
Где немало дорог,
Где свободны и птица и зверь…
О светлый мой кров,
Ради всех городов
Я тебя не оставлю, поверь!
Припев:
Край мой, край родной,
Где свободны и птица и зверь…
О светлый мой кров,
Ради всех городов
Я тебя не оставлю, поверь!
Здесь море цветов
И громады холмов,
Антилопы здесь бродят гурьбой…
Твой камень любой
И простор голубой
Не забудет веселый ковбой!
Припев:
Край мой, край родной,
Антилопы здесь бродят гурьбой…
Твой камень любой
И простор голубой
Не забудет веселый ковбой!
Алмазный песок
Стелет скатерть у ног;
Ручеек убегает в кусты;
И лебедь плывет
В темной зелени вод,
Словно зов отдаленной мечты.
Припев:
Край мой, край родной,
Ручеек убегает в кусты.
И лебедь плывет
В темной зелени вод,
Словно зов отдаленной мечты.
Суп из гремучей змеи
Пересказ Н. Шерешевской
Джек Хилтон был новичком на ранчо, вернее, даже гостем, а потому его следовало разыграть — таков был у ковбоев обычай. Но как?
Уж больно ловко он управлялся со своим лассо. Такие петли набрасывал и затягивал, что твоя змея. Вот, вот, именно змеиный розыгрыш для него и подойдет, решили все.
Но для этой комедии требовалось побольше участников, чтоб беседа на дикую тему «Как приготовить суп из гремучей змеи?» выглядела правдоподобной и убедительной.
К счастью, в этот вечер на ранчо собрались все: Слоеное Рыло, Боб Гиена, Молодой Кабан и даже Пит по прозвищу Сейф, не считая Большеногого, который поймал удравшую лошадь, Грязной Рубахи, который как раз и принес гремучую змею, а также Лизоблюда Помойки и Толстопузика. Эти двое задержались на ранчо по дороге из Глендайва, откуда они отбыли в поисках развлечений.
Компания для предстоящей игры собралась хоть куда.
Начал ковбой Слоеное Рыло:
— Скажи, Джек, твоя ма готовит суп из гремучей змеи погуще или пожиже?