Шрифт:
– Говорите, говорите, Инна, - ободрил её господин Лэндонар. – Пусть ваши вопросы будут несколько наивными, но кое-что вы всё же успеете узнать до отъезда.
– Договор! – выпалила девушка.
– Если вы предлагаете мне работу, то почему в договоре прописано слово «попытка»? Вы не ждёте от меня чёткого результата?
– Я понимаю, что выглядит это слово довольно странно, будучи прописанным в деловом документе, - улыбаясь, ответил господин Лэндонар. – Но так и есть. От вас не требуется чёткого результата. Главное – попробовать исправить ситуацию.
– Но почему я?! – снова воскликнула Инна. – Почему не кто-то из вашего… - она споткнулась, - из вашего мира?!
– Э… Мне бы хотелось объяснить вам ситуацию с точки зрения алхимика. Но таковым я, увы, не являюсь, - скромно сказал господин Лэндонар. – Поэтому выскажусь слегка обобщённо: если в привычную смесь веществ добавить вещество неожиданное, данная смесь может… э… сильно изменить свои особенности и начать действовать в несколько неожиданном ключе. Насколько я помню школьные уроки алхимии. Или: то, что привычно для нашего мира, может выглядеть странным для вашего взгляда, Инна. И тем самым – глядя с иной точки зрения, вы можете найти нечто, чего не замечаем мы, и сдвинуть застойную ситуацию с места.
– Взгляд со стороны?
– задумчиво предположила Инна.
– Именно! Именно, моя дорогая барышня!
А дальше – как в тумане, когда вроде и понимаешь, что делаешь, но чувствуешь, что тебя несёт по течению. Инна быстро собрала в спортивную сумку вещи, которые ей пригодились бы на новом месте. Всё только самое необходимое. А потом выложила назад почти всё. Потом снова положила. Господин Лэндонар объявил ей, что по дороге они заедут в «тамошнюю» лавку, где и закупят всё то, что необходимо для странствующей леди.
– Но я не знаю языка! – время от времени спохватывалась она.
– И что? – пожимал плечами господин Лэндонар. – Вы же не думаете, что я знаю ваш язык? Нет, всё дело в магическом переводчике. Вот, пожалуйста, ваш!
И протягивал ей серьги, от взгляда на которые Инна замирала в восторге и в ужасе: настолько они прекрасны! На золотых трилистниках – прозрачные, с разноцветными искрами камешки образовали фиолетовую ромашку с синей сердцевинкой… Но они же наверняка дорогие!
– А если я потеряю их?!
– Серьги не только магические, но и именные, а значит, потеряться не могут – всегда сопровождая хозяйку, - утешал её господин Лэндонар. – Приглядитесь – с другой стороны выбито имя «Инесса». – И спохватывался сам: – Простите, Инна. Но для нашего мира ваше имя будет звучать именно так – Инесса!
– А там настоящий замок? – спрашивала Инна, вновь ужасаясь: серьги-то сделаны явно до того, как подписан договор. Тут же подозрение: а если они кому-то принадлежали раньше, а ей только лапшу на уши вешают, что именные? Не-ет, надо будет обязательно взглянуть, точно ли на обратной стороне есть её «тамошнее» имя! Хотя что это ей даст…
– Ну, от настоящего замка там, увы, осталось лишь одно воспоминание. Дом, в который вы попадёте, построен на замковых руинах – то есть на его фундаменте. Выглядит солидно и довольно вместителен, так что вам не придётся беспокоиться, что для вас не будет отдельной комнаты.
– А в их роду есть такая родственница – Инесса? – сомневалась Инна.
– Естественно, моя дорогая барышня! Иначе бы мы сразу предложили вам иное имя. И более подходящее положение.
– Но я не знаю многого – даже в бытовом… отношении! За время, которое осталось до моего прибытия в дом, успею ли я всё, что нужно, запомнить?
– Мы же не зря придумали вам легенду – странствующая леди, - напомнил невозмутимый господин Лэндонар. – Когда в том доме узнают, что вы несколько лет провели за границей, уверяю вас, Инна, никто не удивится… э-э… неувязкам в вашем поведении.
– А в вашем мире это так принято – странствовать по заграницам?
– Для тех любителей путешествий, которые могут себе это финансово позволить.
– Три тётушки и один дед-долгожитель… - бормотала Инна, растерявшись, брать ли с собой мобильник, или не стоит. – Господин Лэндонар, вы уверены, что эти престарелые родственницы точно не знают ту Инессу в лицо?
– Мне понятны ваши сомнения, Инна, но с последним вашим беспокойством… вы можете не волноваться: поместья ваше (он улыбнулся при слове «ваше») и ваших родственников расположены весьма и весьма далеко друг от друга. В лицо барышню Инессу никто из здешних Даремов никогда не видел.
– Ну а вдруг? Вдруг эта барышня всё-таки… скажем, внезапно приедет туда же?
– Не беспокойтесь, Инна. Наша организация будет внимательно отслеживать все перемещения той Инессы. Почему вы прекратили готовиться к путешествию, Инна?