Нет, никто не говорит, что подвиг его остался незамеченным. Семецкий и беременная от Фолдера Майя добрались до Восходящей Империи. Смыв кровью своей позор Анатолии, убивший предводителя врагов, самурай Николас Фолдер был прощен. Маленький Николас, его сын, был принят госпожой Фумио, а повзрослев, продолжил традиции рода Фолдеров.
Где-то вдали осталась мечта…
Человек спит лицом к небу,В одиночестве лицом к небу,В изнеможении лицом к небу.Победив, обращаешься к небу.И в болезни, и во снеТы обращаешь людей к бесконечному небу,Словно говоришь:Вглядись в вечность.Человек спит лицом к небу. [3]
3
Стихи Томихиро Хосино в переводе В. Зорина. В тексте романа также использованы пятистишия и трехстишия японских поэтов Рёкана, Аривары Нарихиры, Окумы Котомити, Ки Но Цураюки, Фудзивары Но Кипсуке, Ки Но Тономори, Мацуо Басе в переводах А. Долина и А. Глускиной. — Примеч. А. Воробьева.