Вход/Регистрация
Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка
вернуться

Шекспир Уильям

Шрифт:

Просперо

Ты полагаешь?

Ариэль

Я б пожалел, будь человеком я.

Просперо

И мне их жаль. Уж если дух бесплотныйИм сострадает, – неужели я,Подобный им, с такими же страстямиИ чувствами, не пожалею ихСильней, чем ты? Я оскорблен жестоко,Но разум благородный – против гнева;Великодушие – сильнее мести.Раскаялись они. Достиг я цели,И больше нет отныне у меняНи капли недовольства. Но лети,Освободи их. Чары я разрушу:Они придут в себя.

Ариэль

Лечу за ними.

(Исчезает.)

Просперо

Вас, духи рощ, озер, ручьев и гор;И вас, что, на песке не оставляяСледов, за отступающим НептуномТо гонитесь, то от него бежите;Вы, малыши, чьи хороводы топчутТраву, что после овцы не едят;Вы, чья забава – по ночам раститьГрибы; вы все, кого для игр веселыхСзывает час тушения огней, —Вы слабы сами по себе, но мнеВы помогали затмевать свет солнцаИ ветер поднимать, от вод зеленыхВздымать валы до голубых небес.Я дал огонь громам, я расщепилЮпитера величественный дубЕго ж стрелой; потряс я мыс скалистыйИ с корнем вырывал сосну и кедр;Могилы по веленью моемуУсопших возвращали, разверзаясь, —Все это силой магии моей…От мощных этих чар я отрекаюсь.Еще лишь звуки музыки небеснойЯ вызову: чтоб им вернуть рассудок,Нужны ее возвышенные чары.А там – сломаю жезл мой, схоронюЕго глубоко под землей, и в мореЯ глубже, чем измерить можно лотом,Магическую книгу утоплю.

Торжественная музыка.

Появляется Ариэль; за ним Алонзо, делающий судорожные движения, и Гонзало; далее, в таком же состоянии, Себастьян и Антонио, за которыми следуют Адриан и Франсиско. Все они вступают в магический круг, очерченный Просперо, и останавливаются, зачарованные.

Просперо

(обращаясь сначала к Алонзо)

Торжественная музыка – вот лучшийЦелитель для расстроенной души:Кипящий мозг она тебе излечит.Остановись, моим покорный чарам. —Гонзало, добрый, честный человек!Из глаз моих, в сочувствии твоим,Катятся слезы. – Чары уж слабеют.Как утро крадется на смену ночиИ расплавляет тьму, так их сознаньеГнать начинает прочь туман зловещий,Рассудок затмевавший им. – Гонзало,Спаситель мой, но и служитель верныйВладыки своего! ВознагражуНа родине тебя я по заслугам. —Алонзо, ты жестоко поступилСо мной и с дочерью моей. Твой братБыл заодно с тобою: он наказан. —Ты, плоть и кровь моя, мой брат, поправшийДля честолюбья совесть и природу,Ты с Себастьяном (как теперь он страждет!)Замыслил короля убить… ПрощаюЯ и тебя, хоть ты бесчеловечен. —К ним разум возвращается, и скороОн вступит в берега свои и смоетС них грязь и муть. Но все еще никтоМеня не видит и узнать не может. —Мой Ариэль, подай мне меч и шляпу:Я им явлюсь таким, как был в Милане.Скорее, дух! Свобода ждет тебя.

Ариэль

(поет, помогая Просперо одеться)

С пчелкой я росу впиваю,В чаще буквиц отдыхаю;Там я сплю под крики сов,А в тиши ночных часовНа крылах летучей мышиВ теплом мраке мчусь все выше.Весело, весело буду жить я в цветах,Что природа развесила для меня на кустах.

Просперо

Мой нежный Ариэль, как скучно будетМне без тебя! Но ты свободен. Так!Ступай же невидимкой на корабль.Там спящими найдешь матросов в трюме.Ты капитана с боцманом разбудишьИ их сюда скорее приведешь.Поторопись!

Ариэль

Я выпью воздух пред собой – и раньшеВернусь, чем дважды пульс ударит твой.

(Исчезает.)

Гонзало

Здесь все кругом чудесно, странно, жутко.О силы неба, выведите насИз этих страшных мест!

Просперо

Взгляни, король:Я – Просперо, обиженный тобоюМиланский герцог. Чтобы доказать,Что я не тень, тебя я обнимаюИ здесь тебя и всех твоих друзейПриветствую.

Алонзо

О Просперо! Ты ль этоИли одно из тех видений странных,Что здесь меня преследуют, – не знаю.Но пульс твой бьется, как у всех, кто созданИз плоти и из крови, а твой видМне разум прояснил, прогнав безумье,Объявшее меня. Все это странно.Твои права на герцогство верну я.Прости меня. Но, Просперо, как тыМог жив остаться и сюда попасть?

Просперо

Сперва дай мне облобызать сединыТого, чья честь превыше всякой меры.

Гонзало

Ты сон иль явь – поклясться я не мог бы!

Просперо

Еще вас чары острова смущают,И трудно вам в действительность поверить.Привет мой всем друзьям.

(Себастьяну и Антонио)

А к вам, синьоры,Немилость короля легко б я вызвал,Открыв измену вашу. Но не бойтесь:Не выдам вас.

Себастьян

(в сторону)

Сам дьявол говоритЕго устами!

Просперо

Нет! – Тебе ж, преступник,Которого не называю братом,Чтобы уста не осквернить, прощаюТвой страшный грех, но требую обратноЯ герцогство: вернуть его ты должен.

Алонзо

Когда ты – Просперо, поведай нам:Как спасся ты, как здесь нашел ты нас,За три часа лишь до того случайноЗаброшенных на этот остров бурей?О, как о ней воспоминанье страшно!Во время этой бури сын мой милый,Мой Фердинанд погиб.
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: