Шрифт:
— Да, пошли! Меня не волнует, что будет с коларази и его собственностью. Свое обещание я сдержал, а защищать его имущество от вас я не обязан. С тех пор, как я выдал его вам, вы можете делать с ним все, что хотите, а мне больше нет дела до него.
Как только мы вышли из ущелья и добрались до лагеря, шейх расстался с нами. Нам не показалось странным, что ему не хотелось показываться на глаза человеку, еще совсем недавно бывшему его союзником в борьбе с нами. Крюгер-бея отвлекли командирские обязанности, а мы, остальные трое, отыскали Мелтона. Он был крепко связан, да еще и прикручен к врытому в землю столбу. Возле пленника мы увидели двух часовых. Заметив нас, он отвернул голову, давая понять, что знать о нас не желает.
— Мастер Мелтон, — обратился я к нему, — мы пришли выяснить у вас кое-что. Думаю, что у вас хватит благоразумия, чтобы ответить нам.
Он ничего не сказал, даже не посмотрел в нашу сторону. Тогда я продолжил:
— Итак, кто был этот чужестранец, что приехал сюда с вами из Туниса?
Он не ответил. Тогда я приказал одному из солдат:
— А ну-ка позови бастоннаджи! Пусть он вернет этому человеку способность говорить.
Мелтон вскинул голову и выкрикнул:
— Ты не посмеешь меня высечь! Я не так беспомощен, как ты думаешь! Сегодня не повезло мне, а завтра фортуна может изменить тебе! Запомни это!
— Не смешите людей! Вам, пожалуй, будет слишком трудно развернуть те силы, которыми вы мне грозите. Взгляните-ка на человека, стоящего рядом со мной. Припомните: разве вы не встречали его раньше?
Он чертыхнулся.
— Неужели вы никогда ничего не слышали о Виннету, верховном вожде апачей? — продолжил я.
Он повторил свое проклятие.
— Можете ругаться сколько угодно, но в Штатах вы должны заплатить по счету, и мы сделаем все, чтобы это произошло. Но об этом мы поговорим после, а теперь я с Виннету заставлю вас ответить на наши вопросы. Смотрите, бастоннаджи со своими помощниками уже здесь! Даю вам слово, что каждый ваш отказ говорить будет стоить вам десяти ударов по пяткам. Итак, кем был тот чужеземец, о котором я только что спрашивал?
Он долго смотрел мне прямо в лицо, словно пытаясь угадать мои мысли, а потом ответил:
— Что это вам взбрело в голову спрашивать об этом человеке?
— Он меня заинтересовал.
— Поймать вы меня хотите, поймать! Знаю я вас! От вас всего можно ждать!
— А я и не скрываю своих планов. Я твердо намерен приказать высечь вас, если вы наконец не ответите мне. Итак, кто этот чужеземец?
Бастоннаджи стоял в позе, по которой можно было понять, что он ожидает только моего знака, поэтому Мелтон сквозь зубы ответил:
— Это мой сын.
— Ваш сын? Ага! Однако это странно! Разве вы не выдавали его аярам за своего друга?
— А разве сын не может быть другом? И я что, обязан отчитываться перед этими дикарями?
— Хм! Ладно, в конце концов, это ваше дело, как называть своего сына. Но он почему-то исчез. Где он скрывается?
— Не прикидывайтесь! Вы же знаете, что он умер. Бедуины рассказали вам об этом.
— Но как это вашему сыну пришла в голову несчастная мысль лишить себя жизни?
— Меланхолия, пресыщение жизнью!
— И ваш сын приехал из Штатов в Тунис только затем, чтобы застрелиться? Он хотел доставить вам удовольствие лицезреть это? Кажется, он питал к вам необычайно нежные чувства!
— Бросьте шутить! Откуда мне знать, что меланхолику может прийти в голову такая дурь!
— Но вас это вроде бы и не очень обеспокоило. Во всяком случае, печальным вы не выглядите. Но тем не менее примите мои соболезнования. Я слышал, что он застрелился в вашем присутствии? Это правда?
— Да, он застрелился из своего револьвера.
— А не из вашего?
— Прекратите глупые шутки! У меня нет револьвера. Тунисскому коларази такое оружие не положено.
— Но как же смог ваш сын управиться с револьвером? Он же был ранен в руку!
— Но в левую!
— Ах, вот оно что! Надеюсь, вы наследовали самоубийце?
Он снова испытующе поглядел на меня, чтобы догадаться, куда я гну, и, когда я повторил вопрос, ответил:
— Само собой разумеется, если вы имеете в виду, что я взял себе все, что было у сына в момент смерти.
— Я охотно взглянул бы на это наследство. Вам трудновато засунуть руку в карман, поэтому я возьму на себя труд сделать это вместо вас.
— Валяйте!
Это слово он произнес с гневом, и все-таки мне показалось, что Мелтон вложил в него также добрую толику насмешки и злорадства. Я опустошил его карманы и скрупулезно изучил их содержимое. Но я нашел только такие вещицы, которые принадлежали, как оказалось, самому пленнику; там не было ничего, что могло бы быть собственностью Малыша Хантера.