Шрифт:
Сделав два шага к Риоке, он указал на Гарию. Девушка вздрогнула, когда Кальруз зарычал на нее:
— Ты. Бегун. Двигайся.
— О-оу. Конечно.
Гария уже собиралась соскочить со своего места, но Риока и, что удивительно, Сервиал, схватили её за одежду.
— Погоди, Кальруз. Ты не можешь просто приказать кому-то уйти. Придвинь стул или сядь на другой конец стола.
Кальруз хмуро посмотрел на Сервиала.
— Она не воин. Это место предназначено для авантюристов, а не для простых Бегунов.
Риока вскинула брови. Видимо, она была не в счёт. Гария пискнула и затрепетала рядом с ней.
— Я… я пойду. Это не проблема. Я не хотела мешать...
— Вот упрямый идиот. Займи моё место, если тебе так хочется! — огрызнулась Церия и встала.
Она схватила свою тарелку и поставила её на стол позади себя.
— Для капитана, который так много проповедует о чести, ты явно слишком мало её проявляешь!
Это замечание вызвало тишину среди ближайших авантюристов и особенно среди остальных членов Рогов Хаммерада, но Кальруз выглядел невозмутимым. Он сел за стол, игнорируя Гарию, словно мебель.
— Честь – для тех, кто её заслужил. Те, кто не рискует жизнью в бою, – не равны настоящим воинам.
Риока нахмурилась, но ничего не сказала, пока Гария продолжила есть, стараясь не смотреть на Кальруза. Она многое хотела высказать, но швырнуть еду минотавру в лицо было бы куда привлекательнее.
Поскольку у неё было ощущение, что если она это сделает, то часть гнева минотавра падет и на Гарию, она неохотно сдержалась. Но отношение минотавра к окружающим её раздражало.
И всё же… теперь, когда Риока об этом задумалась, она никогда не слышала, чтобы Кальруз обращался к Гарии. Он говорил, и она говорила, когда они были в трактире, но они никогда не говорили друг с другом напрямую.
Когда взгляд Риоки метнулся в сторону Кальруза, а её бесстрастное лицо слегка помрачнело, Йивлон подтолкнул Сервиала. Высокий мужчина посмотрел на Риоку и негромко заговорил:
— Твое умение сражаться без оружия просто невероятно. Я вижу, как оно может пригодиться, чтобы отгонять бандитов и гоблинов.
— М-м?
Риока повернула голову, когда поняла, что к ней обратились, и пожала плечами.
— Да, оно помогает.
— А ты случайно не умеешь пользоваться каким-нибудь другим оружием, кроме кулаков? Луком, например?
Гериал возразил с другого конца стола:
— Подожди-ка, Сервиал. Если ты собрался завербовать Риоку, то Рога Хаммерада имеют право сделать первое предложение.
Состром и другие авантюристы согласились с ним, пока авантюристы, которые были частью Безупречного Полета, тоже что-то кричали со своего стола в другом конце зала. Сервиал засмеялся и вскинул руки, а затем посмотрел на Риоку в ожидании ответа.
— Я не использую оружие. И мне это не интересно.
— Жаль. Но я надеюсь, что, если ты увидишь запрос от нас, то подумаешь над тем, чтобы за него взяться. На самом деле, если хочешь, мы могли бы договориться о поставках исключительно от тебя, если ты когда-нибудь окажешься в том же районе, что и мы.
Это привлекло внимание Риоки. То, что предлагал Сервиал, было формой индивидуального контракта в Гильдии Бегунов. Таким образом он мог предложить ей эксклюзивные запросы на доставку.
— Зачем? Любой Бегун может доставить зелья лечения.
— Но ни у кого не хватает смелости сделать это, когда на наши головы обрушивается дождь заклинаний Лича.
Это замечание прозвучало из уст Сострома и было встречено согласием остальных авантюристов. Сервиал кивнул.
— Быть авантюристом – значит находить надежные контакты. Например, хороших Бегунов, таких как ты… Иметь кого-то, на кого можно положиться, когда мы исследуем подземелья, гораздо лучше, чем просить о срочной доставке и надеяться, что Бегун, которого мы получим, окажется компетентным. — Он пожал плечами, — Не то чтобы мы когда-либо планировали попасть в беду, разумеется, но когда мы в затруднительном положении... На нашем уровне нам нужно налаживать дружеские отношения и тщательно формировать команду. Люди об этом не думают, но у нас нет другого способа выжить. Мы доверяем друг другу свои спины и, если что, падём все вместе.
Что-то в этой фразе пощекотало память Риоки. Она хмыкнула и посмотрела на Сервиала. Слова вырвались прежде, чем она смогла их остановить. Гнев и презрение вырвались из её мыслей и сорвались с языка.
— Звучишь, как кучка Бегунов, когда так говоришь.
Все за столом на мгновение замерли. Гария с широко раскрытыми глазами уставилась на Риоку, а затем попыталась отодвинуться подальше. Улыбка Сервиала на мгновение дрогнула.
— Правда? Обычно это не очень хорошо. Гильдия Бегунов и Гильдия Авантюристов не ладят друг с другом. Они думают, что мы все мускулистые идиоты, а мы думаем, что они...
— Трусы, — хмыкнул Кальруз и съел половину сосиски одним огромным укусом.
— Я бы не сказала, что трусы, — возразила Йивлон.
Однако большинство других авантюристов, похоже, согласились с Кальрузом. Йивлон вздохнула и ободряюще улыбнулся Гарии.
— Не все из вас. Просто это неудачное сравнение, Риока.
— Как по мне, так вполне точное.
Риока намеренно засунула в рот последний кусочек колбасы и сделала глоток из кружки, осознавая, что все взгляды устремлены на неё. Сервиал всё ещё улыбался, но его улыбка была натянутой.