Шрифт:
Чёрный ворон, сидящий на перекладине, закреплённой на стене, резко и громко гаркнул и спрыгнул на старый жёлтый череп, лежавший на покрытой паутиной скамье.
– Чёрт бы тебя побрал!
– резко выругался на ворона колдун и демонстративно сплюнул в сторону птицы. Возможно, в этих словах он лишь выразил желаемое за действительное, поскольку хорошо знал, на что способны глубины ада. Некоторые знания существуют для того, чтобы ими уметь филигранно пользоваться, создавая впечатление о том, что знаешь всё, а на самом деле знать об этом невозможно. Это не больше чем игра, и Шарль осознавал это лучше, чем кто-либо. Чёрная магия способна возвращать в мир живых людей душу из цепких объятий падших ангелов, готовых с радостью помочь в снисхождении в ад. Оживить мёртвое тело намного сложнее, но в этом мире нет ничего невозможного. Весь вопрос только в том: насколько далеко ты готов зайти, чтобы достать свою звезду с небосклона самостоятельно.
Шарль умел хранить тайны и даже при виде адского пламени не выдал бы тех, кто заказывал ему обряд некромантии. Главная проблема состояла в том, что мёртвый неизменно оставался мёртвым, а душа оставалась в теле под контролем демонической силы, вызванной знаниями чародея. Различные зелья не давали телу истлеть, но этот эффект имел временное значение, до тех пор пока договор не будет выполнен.
Букет аромата варева состоял из земноводных и высушенных трав, собранных в период их цветения по весне или в начале лета.
– Сними капюшон и посмотри мне в глаза, Матильда!
– пригладив свои растрёпанные чёрные волосы средней длинны с проседью, прикрывавшие очертания овального лица, строгим тоном произнёс чернокнижник.
Бледные с синеватыми прожилками женские руки сбросили с головы капюшон и обнажили лицо графини Матильды де Ла Валлет. Её обречённый, но в тот же момент требующий отмщения взгляд очень понравился Шарлю, ведь ничто не может подпитывать лучше даже мёртвого человека, чем ненависть к своим врагам.
Тайны неизменно заводят людей в тёмный лабиринт из надуманных иллюзий и искажённого понимания справедливости, откуда нет выхода. Никто не желает всё принять как есть и смириться! Этого не может допустить собственная гордыня и самолюбие, сочетающая в себе смесь из самых страшных смертных грехов. В любом случае прошлое останется прошлым и изменить его уже невозможно!
– Теперь ты понимаешь, в чём истинная сила времени? Здесь, около этого котла и среди лучин, не бывает титулов! Они остаются в другом мире, а после смерти ты обретаешь самого себя. Настоящего себя! Свободного от условностей бренного мира… Не правда ли, Матильда?!
– Если бы не авторитарность и строгость моего мужа, то меня бы не было здесь, а моя тайна не имела бы никакого смысла, - с сожалением и тоской в голосе ответила Матильда, пристально смотря своему воскресителю в глаза. В них она уже не видела того привлекательного очарования тайных знаний, способных восстановить справедливость. Спустя несколько лет остались только ложь и коварство, которых за свою земную жизнь она насмотрелась сполна. Однако уже ничего нельзя было повернуть вспять, и ответственность за её принятые решения тяжелейшим грузом лежала на её душе, уже ей не принадлежавшей.
– Что ты увидел?
– наблюдая за надменной улыбкой колдуна, смотрящего на кипящую поверхность мутного варева в котле, критичным тоном спросила графиня. Теперь, после своей смерти и воскресения из мёртвых, он поняла, что любая ошибка стоит человеку очень дорого, особенно когда приходится предать самых близких людей. Через час после рождения Гийома у Матильды снова начались схватки и родился ещё один сын. Он был как две капли воды похож на своего брата, но строгий нрав мужа и его желание иметь только единственного наследника не дали графине сил заявить о ещё одном родившемся наследнике. Эту тайну графиня хранила весь остаток своей жизни, о которой знали почившая много лет назад повитуха и служанка, в чьи сказки никто и никогда не верил, считая её сумасшедшей.
– Твоего старшего сына и младшего!
– оторвав взгляд от поверхности кипящего варева, ответил чародей и резким движением левой руки сдёрнул с головы Жиля капюшон балахона.
Брат-близнец Гийома стоял рядом и с растерянными глазами смотрел на чернокнижника и свою мать. Руки юноши были холодными и лёгкая дрожь от всего происходящего на протяжении последнего года только всё сильнее вгоняли его в ступор. Он не понимал ничего, но беспрекословно подчинялся женщине, от которой источался безжизненный холод, и хитрому чародею, имевшему множество имён.
Жиль с огромной ностальгией вспоминал о том, как рос в деревне, далеко от здешних мест, работая в поле, не обращая внимания на то, что к нему родители относились, словно к чужаку. Однако при всём этом он не переставал их любить.
– Говори ясней, чёрт тебя дери!
– с недовольством и резкостью в тоне произнесла Матильда на правах заказчика, подписанного с Шарлем договора, будучи на смертном одре.
– Я вижу проклятых и их судьбы, но не вижу будущего твоего старшего сына, - не обратив внимания на требовательный тон графини, добавил чародей, продолжая всматриваться в поверхность мутного варева.