Шрифт:
9-3 La magna vaqua a` Rauenne grand trouble,
Conduictz par quinze enserrez a` Fornase
A Rome naistre deux monstres a` teste double
Sang, feu, deluge, les plus grands a` l'espase.
Магнавакка, в Равенне большое смятение,
Проведены пятнадцатью заключенными в Форнаццо
В Риме родятся два монстра с головой двойной
Кровь, огонь, потоп, очень велики в пространстве.
Магнавакка, ныне Порто Гарибальди – населенный пункт близ Равенны, названный так, видимо, от латинского сочетания Magno Vacuum – Великая Пустота. Найти место, где подтвердятся фразы этого катрена, поможет сочетание Рима, пятнадцати, точнее, части его – «quin-» и слова «conduitz». Уже на найденном участке собирается другая необходимая информация: «Rau+enne»(9-42, 9-43), «For+na+se»(9-40), «en+ser+res»(9-40), «Mon+st+res»(9-42, 9-43), «de+lu+ge», «deux». Несмотря на наличие слова «два», «голов» – «tes+te» – здесь и так две, обе в катрене 9-43. Самое шедевральное здесь – это, конечно, огромная MAGNA VAQVA, собранная на этом участке.
Конец ознакомительного фрагмента.