Вход/Регистрация
Нищий лорд
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

Хетти проследила за его взглядом.

— Я знаю, что ты любишь свой дом, Периквин, — сказала она, — но чтобы привести его в порядок и сделать пригодным для жилья, понадобится не одна тысяча фунтов.

— В то время как у меня нет и тысячи пенсов, — с горечью сказал лорд Корбери.

— Я знаю, — ответила Хетти. — Поэтому с твоей стороны будет ошибкой не только говорить с моим отцом, но даже намекать ему, что ты хочешь жениться на мне. Он твердо намерен подыскать мне блестящую партию. Сейчас он делает ставку на сэра Николаса Уорингэма.

— Уорингэма! — яростно вскричал лорд Корбери. — Неужели ты думаешь, что будешь счастлива с этим напыщенным снобом, который вот-вот лопнет от самодовольства?

— Но он очень богат, — мягко сказала Хетти.

— А у меня нет ни гроша! — воскликнул лорд Корбери. — Нищий лорд! Смешно, не правда ли? Хетти слегка вздрогнула.

— Мне нужно идти, Периквин, я не могу задерживаться дольше, но я постараюсь приехать завтра.

Я скажу папе, что миссис Бакл еще очень слаба, и я пообещала привезти ей бульону. Маме это тоже понравится, она все время твердит, что я уделяю мало внимания нищим и больным.

— В таком случае удели немного внимания мне, — потребовал лорд Корбери, обнимая ее и заглядывая в огромные голубые глаза. — Как ты красива, невероятно, не правдоподобно красива!

Он прижался губами к ее губам и, почувствовав ответный порыв, сильнее сжал ее в объятиях.

Редко кому из мужчин удавалось вызвать в ней такую бурю чувств. Большинство поклонников считали ее чересчур холодной, однако сейчас ее губы пылали, а руки обвивали шею лорда Корбери. Когда он наконец поднял голову, он увидел, что ее глаза потемнели от страсти, а дыхание участилось.

— Я люблю тебя! — воскликнул он. — Бог мой, как я люблю тебя!

Он хотел было поцеловать ее еще раз, но она остановила его.

— Нет, Периквин, мне нужно идти, уже поздно. Мы не должны вызывать подозрений, иначе мы не сможем встречаться в дальнейшем.

Она повернулась и направилась к двери. Видя, что он собирается последовать за ней, она поспешно сказала:

— Не провожай меня. Я не хочу, чтобы мой грум тебя видел.

— Ты приедешь завтра? — умоляющим тоном спросил лорд Корбери.

— Если смогу, — пообещала она. — Но к нам приезжает погостить сэр Николас, и папа рассчитывает, что я буду проводить с ним все свободное время.

— Чтоб он провалился, этот Уорингэм! Почему он купается в золоте, в то время как у меня в карманах ветер свищет?

— Мне этот вопрос тоже не дает покоя, — ответила Хетти. — Уверяю тебя, будь ты богат, все было бы совсем по-другому.

Она кокетливо взглянула на него из-под длинных ресниц и добавила:

— Неужели ты не можешь раздобыть хоть немного денег? Если бы у тебя было даже небольшое состояние, папа отнесся бы к тебе совсем иначе. В конце концов, твой титул — один из древнейших в королевстве!

— Такой же древний, как Прайори, — ответил лорд Корбери. — И такой же обветшалый.

В его голосе снова послышалась горечь. Хетти обернулась, привстав на цыпочки, поцеловала его в щеку и быстро направилась к выходу. Она открыла дверь и с грациозным прощальным жестом исчезла, оставив ему лишь воспоминание о томных голубых глазах и улыбающихся розовых губках.

Некоторое время он стоял, молча глядя на дверь, как бы надеясь, что она сейчас вернется, затем с мрачным видом подошел к окну и обвел взглядом запущенные газоны, сломанные солнечные часы, клумбы, заросшие сорняками, и покрытые мхом перила террасы.

Он стоял, погруженный в свои мысли, как вдруг позади него послышался какой-то звук — сначала щелчок, а потом легкий скрип. Он оглянулся и обнаружил, что часть панели около камина отодвинулась, и в образовавшемся отверстии показалось маленькое личико. Лорд Корбери увидел огромные любопытные глаза и копну темно-рыжих непослушных волос.

— Фенелла! — воскликнул он и подошел к отверстию в стене.

Увидев его, она издала возглас удивления. Он схватил ее за руку и силой втащил в комнату.

— Что ты здесь делаешь?! — с негодованием вскричал он. — Как ты смеешь прятаться в потайной комнате?!

Твое поведение просто возмутительно! Мне следовало бы как следует отшлепать тебя!

Он тряс ее с такой яростью, что голова у нее болталась из стороны в сторону, но глаза ее смеялись.

— Нет, пожалуйста, Периквин! — воскликнула она. — Когда ты отшлепал меня в последний раз, мне было ужасно больно! К тому же теперь я слишком взрослая.

Он внезапно отпустил ее.

— Что значит «слишком взрослая»?

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: