Вход/Регистрация
Песня синей птицы
вернуться

Картленд Барбара

Шрифт:

— Ну, конечно, я помню вас, мсье, — с улыбкой проговорила Сильвина. — В последний раз мы встречались всего два года назад в Париже.

— Мог ли я это забыть? — галантно вопросил француз, склоняясь над ее пальцами. — Вы были с вашим столь достопочтенным отцом. Могу ли я выразить свои глубочайшие соболезнования? Известие о его смерти было поистине большим ударом для моей семьи и для меня.

— Спасибо, — сказала Сильвина, наклоняя голову.

— А теперь граф хотел бы просить вас об одолжении, Сильвина.

Казалось, мистеру Каддингтону неприятны были любезности, которыми они обменивались.

— Об одолжении? — переспросила Сильвина. — Извините меня, джентльмены, может быть, вы присядете?

Она выбрала стул, стоявший спинкой к окну, и мистер Каддингтон и граф вынуждены были сесть напротив нее на обитом бархатом диванчике с позолоченной спинкой.

Сильвина обратила внимание на контраст между двумя своими гостями.

Мистер Каддингтон, коренастый и широкоплечий, с несколько грубоватыми чертами лица, выдававшими его плебейское происхождение, был недурен собой, и его высокий лоб свидетельствовал о живом и цепком уме.

Однако его глаза были чересчур близко поставлены, а губы, губы человека чувственного, — отличались полнотой.

Граф был худ, элегантен и аристократичен.

Он был одет изысканно, в стиле денди: высоко поднятые углы воротничка торчали выше подбородка, белоснежный галстук был тщательно и замысловато завязан, а желтые трикотажные панталоны настолько узки, что их надевание составляло, вероятно, целое искусство.

— Чем я могу быть полезной вам, мсье? — спросила Сильвина, когда джентльмены уселись.

Граф посмотрел на мистера Каддингтона, словно ожидая, что говорить будет тот.

Англичанин прочистил горло.

— Граф только что прибыл в Англию, — сообщил он. — Ему удалось бежать из Франции, где он был под подозрением как противник режима Бонапарта. Он выразил желание помочь нам бороться с диктатором и считает, что мог бы быть более всего полезен, помогая маркизу Алтону в его усилиях выявить среди нас французов, а возможно и англичан, которые готовы помочь Бонапарту покорить нашу страну.

— Вы хотите поступить к маркизу Алтону? — спросила Сильвина у графа. — Но как я могу вам помочь?

— Граф считает, что кто-нибудь должен за него поручиться, — ответил мистер Каддингтон, прежде чем тот успел заговорить. — Кто-то должен объяснить маркизу, что граф искренний сторонник нашей страны в ее попытках противостоять мощи и удаче всепобеждающего корсиканца.

— Но я не знакома с маркизом.

— Это несущественно, — ответил мистер Каддингтон. — Граф только хочет, чтобы вы сообщили о том, что знали его в детстве; что ваш отец знал его отца и доверял ему; что, когда два года назад ваш отец был в посольстве в Париже, граф и его семья слыли за друзей Великобритании.

— Я не могу… никак не могу сказать это… маркизу Алтону, — смущенно проговорила Сильвина.

— Вы бы предпочли, чтобы я попросил об этой услуге Клайда? — осведомился мистер Каддингтон.

В голосе его звучал намек, которого она не могла не понять.

— Нет… нет, конечно же… — ответила она.

— Это будет нетрудно, — продолжал мистер Каддингтон. — Я уже договорился, что вы сегодня днем придете к маркизу. Граф пойдет с вами, и теперь вам осталось только написать письмо с объяснением причины своего визита. Я помогу вам и продиктую его.

— Но почему к маркизу Алтону? — запротестовала Сильвина. — Нет ли кого-то, с кем бы графу хотелось работать больше?

— Я знаю, где мои способности могут пригодиться лучше всего, — ответил граф, вступая в разговор. — Уверяю вас, мадемуазель Сильвина, — если вы позволите мне называть вас так в память о прежних днях, — я смогу предложить маркизу немало ценнейших сведений. Право же, я думаю, что его светлость будет глубоко благодарен вам за то, что вы нас познакомили.

Сильвина взглянула на мистера Каддингтона.

В глазах ее была мольба, но она увидела, что он наблюдает за ней с оценивающей улыбкой на губах, и в ней внезапно волной поднялось отвращение.

Ей хотелось только одного: избавиться от его общества, и если для этого надо было всего лишь написать письмо, за чем же дело стало?

Она подошла к своему бюро, стоявшему у боковой стены, и взяла белое гусиное перо.

— Вы должны сказать мне, о чем мне следует писать.

— Вот и умница, — одобрил тот ее согласие с мерзкой фамильярностью. — Теперь пишите, что я скажу.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: