Шрифт:
Мальчику было лет четырнадцать. Сквозь лохмотья просвечивало голое тело, из рваных башмаков вылезали пальцы, жесткие черные волосы торчали во все стороны. Левый глаз его был подбит и превратился в узкую сверкающую щелочку, зато правый смотрел смело и дерзко. Мальчик шагал с таким храбрым, независимым видом, что нельзя было решить, кто кого ведет — он ли Генри Уокера или Генри Уокер его.
— Погляди, Джон, вот так находка! — со смехом проговорил Генри, подводя мальчика к брату. — Он вылез прямо на меня из мешка с углем и заявил, что навсегда остается у нас на судне. Я пригрозил выбросить его в море, но он нисколько не испугался. Он мне ответил, что уж лучше лежать на морском дне и видеть, как над тобой проходят корабли, чем вернуться назад, в Стейт, к суконщику Сэндерсону. Видал ли ты когда-нибудь такого чудака? Право, он мне нравится!
Но Джон только нахмурился. С какой стати он повезет в Ирландию бесплатного пассажира?
— Как тебя зовут? — начал он грозный допрос.
— Джеймс Кук, сэр.
— Ну, мистер Джеймс Кук, ты, я вижу, хочешь есть чужой хлеб?
— Нет, сэр, я хочу работать.
— Работать? Что же ты хочешь делать?
— Я хочу стать моряком!
— Нам нужен юнга, — вставил было Генри, но Джон так посмотрел на него, что он сейчас же прикусил язык.
— Да разве такие младенцы годятся в моряки? — еще строже продолжал Джон. — Разве ты был когда-нибудь в море? Знаю я вас, дармоедов!
— Я не дармоед и никогда не буду дармоедом! Я всему выучусь, сэр!
Джон Уокер хотел было рассердиться, но внезапно увидел подбитый глаз мальчика, и ему стало жаль своего непрошеного пассажира.
— Кто это тебя так изукрасил? — спросил он.
— Мистер Сэндерсон, сэр, мой хозяин. Он бил меня, и я удрал от него. Я не хочу больше служить в лавке, я хочу уехать в Индию!
— В Индию? — спросил Джон Уокер.
— В Индию, — повторил мальчик. — Я пошел в док, пролез вместе с грузчиками к вам на корабль и спрятался в трюме, среди мешков с углем. Я буду работать и днем и ночью, — умоляюще прибавил он, — я буду делать все, что вы прикажете, только возьмите меня с собой в Индию!
Джон Уокер улыбнулся впервые. А Генри захохотал.
— Ну, Джеймс, здесь ты промахнулся, — сказал Генри. — Мы привезем тебя не в Индию, а всего только в Ирландию, в Дублин. В Индию на таких плоскодонных кастрюлях, как наша, не ходят! Правда, и «Геркулес» знавал лучшие времена: в дни своей молодости он хаживал и в Берген, [5] и даже в Кадис, [6] но в Индию… Нет, до Индии он не добирался.
Джеймс был огорчен. Он думал, что все корабли идут в Индию. Так сказал ему два года назад его отец, безграмотный батрак. Джеймс, впервые попавший в город, был поражен множеством кораблей, стоявших в гавани.
5
Бeрген — город-порт в Норвегии.
6
Кадис — город-порт в Южной Испании.
«Куда плывут все эти корабли?» — спросил он.
«В Индию, сынок», — не задумываясь, ответил отец.
И с тех пор мечта о путешествии в Индию на одном из таких кораблей не покидала мальчика…
Теплый, тихий вечер спустился над морем. Генри убеждал Джона принять мальчика на службу. Угрюмый Джон молчал, и только огонек его трубки разгорался все ярче и ярче.
— Юнга нам необходим, — повторил Генри. — Этот мальчик — просто находка. Старый Джэксон болен, где ему лазить по мачтам, а Дэвис занят у руля. И подумай, Джон, как дешево нам будет стоить этот мальчик!
— Ладно, попробуем, — наконец сказал старший брат.
Через минуту, положив мальчику на плечо свою тяжелую ладонь, он сказал:
— Ну, Джеймс, принимайся за работу. Видишь вот тот парус? Он называется мунсель. За ним уже нет ничего — только небо. Влезь на мачту и отвяжи его.
Джеймс глянул вверх, и сердце его сжалось от страха.
Мунсель — самый высокий парус на корабле. Снизу он кажется не больше носового платка. Вот-вот сбитые им с неба звезды посыплются на палубу и засорят глаза.
Оба брата внимательно следили за мальчиком, который безмолвно смотрел вверх.
«Не полезет, где ему!» — думал Джон.
«Неужели не полезет?» — думал Генри, боясь, как бы этот мальчик, понравившийся ему с первого взгляда, не оказался хвастуном и трусом.
Но Джеймс Кук опустил голову и сказал:
— Слушаюсь, сэр!
И полез вверх по веревочным вантам. [7]
Карабкаясь по вантам, Джеймс ни разу не взглянул вниз, на палубу. Но когда он добрался до мунсель-реи и сел на нее верхом, он почувствовал, что у него кружится голова и пальцы рук скользят по обмазанному жиром дереву. Мальчик выпрямился и поглядел по сторонам. Он еще будет в Индии, даже если для этого пришлось бы долезть до самого неба!
7
Ванты — снасти (тросы, канаты), которыми крепятся мачты на корабле.
Темнота скрывала от него море.
Рея, на которой сидел Джеймс, как бы летела по воздуху. Из темноты вынырнула морская птица и принялась кружить вокруг него. Когда «Геркулес» слегка менял курс, мачта так наклонялась, что Джеймс повисал в воздухе.
Наконец канат был отвязан и сам выскользнул из рук, завертев колесико блока.
Джеймс нащупал ногой веревочную ступеньку вант и полез вниз.
— Я говорил тебе, что он годится в моряки, — сказал брату Генри Уокер.
— Да, из него выйдет толк, — согласился Джон, выпуская дым из-под усов. — Запиши ему жалованье — шесть шиллингов [8] в месяц.
8
Шиллинг — английская монета, равная 12 пенсам или 1/20 фунта стерлингов.