Шрифт:
Именно поэтому в королевский дворец я прибыл в удивительно приподнятом расположении духа, за что достаточно быстро поплатился.
— Герцог де Моникур улыбается! Чем мы обязаны такому чуду? Надо проверить, что луна и солнце не поменялись местами, — раздался совсем рядом злорадный голос, полный яда, а я запоздало подумал, что надо было не радоваться, а по сторонам смотреть. Впрочем, фаворитку и содержанку короля Алисию де Плеяс при всем желании я бы не смог обойти стороной, особенно если эта змея твердо решила с моей помощью немного сцедить свой яд.
Алисия была удивительно, просто фантастически красива, а еще обладала не только умом, но и острым, как бритва, язычком, одним словом — самая подходящая кандидатура для титула королевской содержанки. Жаль только, что самой Алисии этого было мало, она отчаянно жаждала обладать королем целиком и полностью.
Ей вполне хватало ума не показывать свой характер и нелепые притязания королю, но для равновесия она ловко отыгрывалась на окружающих, зная, что тем придется молчать и терпеть.
При мне она обычно молчала и вообще старалась обходить меня стороной по вполне понятным причинам. Но только не сегодня. Мне даже не надо было снимать щиты или применять магию для того, чтобы понять, что красавица буквально пышет гневом, и если она не найдет, куда его сейчас слить, то ее запросто может эмоционально разорвать на части.
Вот только в мои планы совершенно не входило становиться ее мальчиком для битья. У нас было равное положение при дворе, а значит, и терпеть ее выходки у меня не было необходимости.
— Просто мне удалось нечто совершенно невероятное, найти кого-то, кто был бы не менее умен и прекрасен, чем вы, госпожа де Плеяс,— я легко поклонился с самой широкой улыбкой, на какую только был способен, а бедняжка буквально пошла пятнами. Сзади послышался сдавленный смех, уверен, что ее обширная свита не забудет такого моего ответа.
Вот только ответить Алисии было нечего, в конце концов, она, возможно, и делила с королем ложе, но все же именно я был тут не только мужчиной, но и герцогом.
— Ну раз так, то я уверена, что мы с удовольствием посмотрим, кого именно вы там нашли, — почти прошипела Алисия де Плеяс, а мне пришлось приложить усилия для того, чтобы удержать лицо. Демоны! Я даже не подумал о том, что моя фраза может подставить Аманду, ведь сейчас мне действительно придется представить ее ко двору и не стоит даже сомневаться, что Алисия не упустить возможности вдоволь над ней поиздеваться. Тем более если я приведу ее в статусе содержанки.
— Я обсужу это с Его Величеством! — только и смог ответить я, вновь легко поклонившись.
— Обсудите, а мы с удовольствием подождем, — усмехнулась красавица, а я уже видел, как в ее голове зреет очередной пакостный план. Может, поговорить с королем, чтобы Аманду приняли в свиту королевы? Это точно ее полностью не защитит, но хотя бы сможет уменьшить размеры катастрофы.
— Герцог де Моникур, Его Величество уже ждет вас, — поклонился мне секретарь, а мне не оставалось ничего другого, как последовать за ним к королю. Что же, по крайней мере, с темой наши встречи я точно определился.
Глава 9
Аманда
Я с неимоверным трепетом обходила по кругу библиотеку, ощущая внутри настолько сильный приступ счастья, что мне хотелось плакать.
Словно волной на меня нахлынули давно забытые воспоминания. Вот я сижу у отца на коленях, а он читает мне сказку и целует меня в лоб каждый раз, когда я смеюсь. Вот мама терпеливо учит меня сначала буквам, а затем и медленно, но верно читать слова.
И вот следующая картинка уже совсем не такая радостная и счастливая: картинка в которой дядя захлопывает прямо перед моим носом двери библиотеки, заявляя, что это не женского ума дело, и мои родители наверняка были бы живы, если бы не позволяли мне глупостей.
В глазах на мгновение темнеет, а горло судорожно сжимается, я зажмуриваюсь и пытаюсь прийти в себя. Отдышаться.
Я медленно, но верно прихожу в себя, словно только что очнулась от кошмара и снова длинно втягиваю в себя этот позабытый, но столь знакомый запах книг.
— С вами все в порядке? — спрашивает у меня экономка, спрашивает с совершенно искренней тревогой в голосе, а я даже не сразу поняла, что она перешла на «вы».
— Да-да, все хорошо! — натянуто улыбаюсь я, напоминая себе о том, что дядя совершенно точно не желал мне зла, наоборот, он хотел, чтобы я стала частью этого общества как можно скорее.
— Я могу что-то для вас сделать?
— Если несложно принесите мне, пожалуйста, мятного чая и имбирного печенья, оно было любимым у моего отца, — зачем-то добавила я, слегка запнувшись, — конечно, если оно у вас есть! Я не хочу вас утруждать лишний раз!
— Разумеется, я прямо сейчас проверю, — тут же согласилась экономка, а я совсем на нее не смотрела, даже пропустила ее книксен, настолько меня манили длинные стеллажи.
Я чувствовала себя, как потерянный ребенок, который наконец-то нашел дорогу обратно домой. Я провела кончиками пальцев по корешкам и улыбнулась. Радостно. Счастливо.