Шрифт:
— Я же просил тебя не называть меня так, — мужчина поглядел по сторонам, — по крайней мере, в своей постели.
Девушка хмыкнула:
— Уменьшительно-ласкательные ты не любишь, называться господином ты не хочешь, а своего настоящего имени ты никогда не называешь. Путаница получается.
— Ради тебя я все стерплю.
Лиза встала с кровати и надела халат, который мужчина держал в своих руках.
— Какая у нас на сегодня программа? — спросила она, расчесывая длинные волосы у большого зеркала.
Долгожитель забрал у нее расческу и принялся сам расчесывать запутанные во время сна пряди.
— У нас сегодня свидание. Вне программы, если можно так сказать.
Мужчина заметил удивленный взгляд возлюбленной в отражении зеркала.
— Свидание? Мы живем вместе почти год, и, заметь, моя мама до сих пор против наших с тобой отношений.
— Знаешь, мнение твоей мамы нас должно волновать в самую последнюю очередь. Я знаю, она мечтает выдать тебя замуж за соседского мальчишку, так как тебе еще нет двадцати. Но речь не об этом. И прошу, не упоминай свою маму всуе. Она у тебя приверженица социалистических взглядов.
— А я не соглашусь с тобой. Настоящих коммунистов в нашей стране на самом деле очень мало. Люди привыкли жить старыми правилами. Они живут по инерции.
— Но опять же это не тема нашего разговора.
Долгожитель отложил расческу и провел рукой по причесанным волосам.
— И куда же мы идем? — спросила Лиза.
— В цирк.
Девушка пристально на него посмотрела:
— У тебя отличное чувство юмора, мой господин! Ты самый настоящий романтик.
Он поморщился, когда возлюбленная снова назвала его господином. Хотя чему удивляться: мужчина сам просил своих подчиненных обращаться к нему высокопарно. Правила в лабораторной следовало выполнять неукоснительно. Даже позволялось вести обычный образ жизни вне медицинских стен. Никто не должен был знать о подпольной организации, и нарушивших запрет ожидала печальная участь.
Мама его возлюбленной знала об их отношениях. Лиза, заканчивая медицинское училище, отправилась на практику в местную поликлинику, где они столкнулись взглядами. Его словно молния пронзила — в ее глазах хотелось утонуть, а в русых длинных волосах закопаться, вдыхая их запах. Лизавета выглядела очень ухоженной и привлекательной: большой бюст не позволял отвлечься и заманивал к себе неравнодушных к подобному мужчин.
Лиза была девственницей. Несмотря на малый возраст — ей едва исполнилось восемнадцать, когда они столкнулись в холле больничного заведения, — она испытала настоящее удовольствие от близости со взрослым мужчиной. И это вызвало гнев у престарелой матушки: дочь родила она поздно, да и рассчитывала на другое будущее — с соседским парнишкой, бабушка которого слегла и требовала за собой особенного ухода. Лизавета ходила к ним в гости, помогала, чем могла, а когда Долгожитель появился в жизни юной девушки, тут же бросила парня вместе с его старушкой.
— Все, что мы с тобой делаем, делаем для дела, — выдержал паузу Долгожитель. — Я часто повторяю слова, когда пытаюсь что-то объяснить. Вот мой отчим искусно владел русской речью, правда и пьяницей он был профессиональным.
— Ты постоянно говоришь об отчиме…
— Если бы не он… — тут мужчина уставился злым взглядом в стену — ярость пронзала его словно молния, заставляя дрожать как при дуновении холодного ветра, — я бы никогда не затеял ничего подобного.
Они вышли с другой стороны здания. Новая застройка красовалась привлекающими взгляды надписями и парадными, возле которых стояли представительные автомобили. Лабораторная же располагалась в подвале обычного жилого дома — без приукрас, зато не привлекало лишнего внимания. На первом этаже проживали обычные работяги, возвращавшиеся в квартиры лишь переночевать, а потом снова уйти.
На респектабельного мужчину и его спутницу тут же обратили внимание: дворники, как завороженные, остановились и изумленными взглядами проводили необычную парочку, сопровождаемую молодыми людьми в строгих черных костюмах. Водитель, дожидающийся их снаружи, заранее завел двигатель. Долгожитель усадил Лизу на заднее сидение и, зло посмотрев на дворников, обошел автомобиль с другой стороны и присоединился к девушке.
Цирк на Цветном Бульваре является самым старейшим из всех цирков. И в те годы, когда происходили зловещие события, предзнаменовавшие начало конца, тоже. В вечернее время народу здесь куда больше, чем в дневное или утреннее. И, когда черная “Волга” остановилась подле старинного, пусть и недавно отремонтированного, здания, присутствующие тут же заметили выходящего из машины мужчину и молодую девушку, лицо которой было закрыто черной вуалью.
Они прошли внутрь, когда уже происходило выступление.
На цирковую арену выехала старая повозка, заправленная лошадьми. В ней сидели представительные мужчины — на одном из них были надеты черный фрак, того же цвета цилиндр и брюки. Носы его туфель блестели, будто заранее начищенные.
— Красавец, — протянула Лизавета, усаживаясь рядом с Долгожителем.
Тот хмыкнул.
— В мои времена он был бы ничем не примечателен. Это сейчас подобное вызывает восторг. Хотя-я-я… он же вроде ученый, причем, далеко не безызвестный. Но иногда за маской науки скрывается мелкая сошка. Кто знает, кто знает…
Лиза удивленно посмотрела на своего сожителя.
— Ты начал говорить другие слова, — заметила она.
— А ты меня им научила. Ты вспомни, кем я был!
— Невеждой?
— Ва-а-а-ай! — разозлился мужчина. — Ненавижу это слово и ненавижу правду!
Они замолчали, уставившись на представление.
— Ты так и не сказал, что на этот раз придумал. — Двое мужчин во фраках и цилиндрах покинули повозку и уже на арене размахивали руками и шляпами. Лизавета смотрела то на них, то на Долгожителя, пытаясь понять суть происходящего. Она лишь увидела ехидную улыбку на лице любовника. — О боже, неужели ты до сих пор не оставил свою затею?!