Вход/Регистрация
Так вот и кончится мир
вернуться

Фульц Джон Р.

Шрифт:

Я поднимаю к буре свою распустившуюся морду и скрежещу свою радость миру в лицо.

Его миру.

Ктууууулхууууу

Расправив чёрные крылья, я взмываю в небеса.

Перевод: BertranD, 2023 г.

notes

Примечания

1

Цитата из стихотворения американо-британского поэта Т. С. Элиота «Полые люди» (прим. пер.)

2

Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнём, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью. (прим. пер.)

3

Сан-Хоакин — долина, часть Калифорнийской долины (прим. пер.)

4

Юкка Маунтин — полигон для глубокого захоронения радиоактивных отходов (прим. пер.)

5

Перамп — городок в США, в штате Невада (прим. пер.)

6

Проект SETI — общее название проектов и мероприятий по поиску внеземных цивилизаций и возможному вступлению с ними в контакт (прим. пер.)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: