Шрифт:
— Что у вас тут произошло? — голос наемника помешал.
А еще вспомнился вдруг терпкий насыщенный вкус его крови.
Ирграм сглотнул.
— Да… пакость вот какая-то, — отозвался Ульграх. — Пока не понятно, что за она, но лезть в воду не рекомендую. Едва не сожрали нашего упыря.
Да не упырь он!
И не их.
Впрочем, возражать было лень. Ирграм кое-как стряхнул сонное оцепенение, но сил хватило лишь на то, чтобы добраться до костра. Он лег близко к огню, и его не стали прогонять, как и беспокоить.
Это хорошо.
Очень.
Но если бы кровью поделились, было бы еще лучше.
Глава 23
Глава 23
Винченцо
Поверхность воды отливала серебром. Причем как-то слишком уж ярко, маняще.
— А если она только нежитью питается? — Миара смотрела на воду жадно.
— Попробуй, — предложил Карраго. — Если одной дурой станет меньше, мир немногое потеряет.
— А недавно говорил, что у меня талант.
— Одно другого не исключает. Иногда и дураки бывают талантливы… видишь этот удивительный, несвойственный воде оттенок. И еще обрати внимание… вон там.
Винченцо тоже повернулся туда, куда Карраго указал.
Песок.
И два бревна.
— Отражение, — подсказал старый маг. — Оно слегка запаздывает. И волны. Обрати внимание, слева и справа топь. Заросли рогоза. Подбираться к воде не очень удобно, хотя тебя, дорогая, это как раз не остановило.
Но зато, возможно, спасло.
Вода напротив песчаной косы была более серебряной, чем в отдалении. Более того, теперь Винченцо видел это серебро единым пятном, чуть растянувшимся по течению, но все же ограниченным.
Это хорошо?
— Ловушка, — мрачно произнесла Миара и руку о руку потерла. — Эта тварь сделала так, чтобы все, кто приперся к реке, спускались тут?
— Не все, но нормальное большинство.
А вот в ином зрении пятна видно не было, точнее чувствовалась некоторая размытость поля, но слишком незначительная, чтобы обратить на нее внимание.
— Зверюга в воду заходила, — Винченцо пригляделся.
— И упырь, — согласилась Миара, прищуриваясь. — Оно не движется.
— И?
— Должно бы. Смотри, течение есть, пусть слабое совсем, но есть. И будь оно на поверхности, течение бы его унесло.
А и правду. Даже стыдно становится, что он, Винченцо, не заметил столь очевидного несоответствия.
— Ирграма эта тварь тронула не сразу.
— Руки, — упомянутый упырь подошел сбоку. — Руки провалились в тину.
И руки вытянул.
А вот еще недавно они представляли собой жутковатое зрелище. Под содранной кожей обнаружились сероватые мышцы, на которых проступили пятнышки то ли гноя, то ли того, что заменяло упырю кровь. Ныне же ладони покрывала кожа.
Пусть бледная, явно отличавшаяся от той, что выше, но кожа.
Он и пальцами пошевелил.
— И случилось это не здесь, — задумчиво произнес Карраго. — И о чем это нам говорит?
Ни о чем хорошем.
Как минимум о том, что тварь устроена куда сложнее, если она тут вовсе одна. Может статься, что пятно на воде — одна тварь, а там, в тине, скрывается другая.
Наверняка, есть еще и третья…
— Пробовать надо, — Миара подняла камушек и запустила его в воду. — Надо отправить кого-нибудь на тот берег…
— Кого? — с ехидцей поинтересовался Карраго.
— Кого-нибудь не очень нужного… жаль, что рабов нет. Когда есть рабы, как-то оно и проще, что ли…
— Не советую упоминать о том вслух. Не при нашем… своеобразном двоедушном друге, — Карраго разглядывал рябь, что пошла от камня. Пошла и все никак не прекращалась, наоборот, волны на серебряном пятне становились чаще, быстрее, словно тварь взволновалась, получив этакий подарок.
— Почему?
— Сколь успел заметить, он весьма чувствителен к некоторым реалиям жизни.
— И что?
— Возможно, что ничего… возможно, мы все умрем на этом берегу. Или во время переправы… нас сожрет неведомое чудовище. Или другое неведомое чудовище. Или третье. Мы попадем в ловушку Древних, из которой не сможем выбраться. Или вот в попытке получить то самое сердце бога… не знаю, что за артефакт, но знаю, что у большинства древних артефактов весьма поганый характер.
Да, пожалуй, Винченцо согласен.