Шрифт:
– Да без понятия. Не представляю, что можно делать в такой дыре.
– Дыре? Тут так-то живёт много людей.
– Алкаши, наркоманы, да и прочий сброд, успешно проёбывающий жизнь.
– Вот как. В таком случае, я точно не зря тебя взял с собой.
Она вопросительно приподняла брови, я же ничего не стал объяснять, вместо этого сделал шаг вперёд, к находящейся напротив меня двери.
Сделав этот шаг, я потянулся рукой к механическому звонку, расположенному справа от двери, и нажал на него, отчего за дверью раздался громкий и противный звук, а сам звонок чуть не упал вниз от моего нажатия, повиснув на проводах, стоило мне убрать палец,
И пока мы с Мияко наблюдали за этой картиной, по ту сторону двери раздались тяжёлые шаги, хорошо слышимые из-за деревянных полов.
С каждой секундой они приближались всё ближе и ближе, пока в один момент обладатель этих шагов не остановился рядом с дверью, а вслед за этим раздался щелчок проворачиваемого замка, а после ещё один, и ещё один.
И стоило прозвучать последнему щелчку, как дверь отворилась внутрь квартиры, показав лицо с рукой старого мужчины и металлическую цепочку, на максимальную длину которой и приоткрылась дверь.
– Чо надо? – хмуро и недружественно пробасил мужчина, осматривая нас с ног до головы.
– Макото Мацуда, верно? – формальности ради спросил я, хотя и так знал, что это он.
От такого прямого обращения он на секунду задумался.
– Я нихрена покупать и подписывать не буду, проваливайте на хрен! – повысил он голос, быстро попытавшись закрыть дверь.
Но этого я сделать ему не дал – я крепко ухватился рукой за дверь.
– Да вы в край ахренели! – он начал прикладывать больше усилий, но у него всё равно так и не получалось.
И когда он уже настроился всерьёз, я сказал:
– Мы ничего не продаём и не предлагаем никаких услуг. Это важный разговор. Прошу, выслушайте нас, Мацуда.
– Тогда чо вам надо, и кто вы нахрен такие?
– Мы по поводу вашей работы, суперинтендант Мацуда, – стоило ему это услышать, как он сразу же напрягся, но следующие, произнесённые мной слова его поразили ещё больше: – А также, по поводу вашей семьи: жены – Цубаки Мацуды, дочери – Рейко Мацуды и сына – Нобу Мацуд…
– Закройся! – завопил он, перебив меня, и спустя пару секунд вновь осмотрел нас и тихо сказал: – Заходите,.. – после чего снял с двери цепочку и открыл дверь, впуская нас внутрь и давая рассмотреть себя полностью.
На вид – мужчина лет пятидесяти с лишнем; ростом чуть выше меня, тёмные короткие волосы, тёмные карие уставшие и замутнённые глаза, кругловатое лицо с несколько опавшими щеками, выпирающий живот, множество морщин и синяки под глазами от недосыпа или проблем со здоровьем – а скорее всего, и того, и того.
Одет же он в белую майку, покрытую огромным количеством жёлтых пятен, напоминающих рвоту, и спортивные штаны, в которых есть несколько дырок.
Я пошёл вперёд и через несколько мгновений услышал, как Мияко пошла за мной следом, и как только мы перешли порог, дверь закрылась.
Мацуда, не сказав и слова, пошёл прямо по коридору, только под конец, не разворачиваясь, махнув нам рукой, чтобы мы шли за ним.
И когда я уже собирался пойти за ним, Мияко тихо спросила:
– Не хочешь хотя бы вкратце рассказать, что тут происходит, кто он и что следует от него ожидать?
Я повернулся к ней и ответил:
– Тебе стоит больше доверять своему мужу. Тем более, ты тут в роле наблюдателя, так что просто смотри и не вмешивайся, – и сказав это, я пошёл за Мацудой.
Так я через несколько секунд вышел на кухню, где за столом на одном из стульев сидел Мацуда.
Кухня без какого-то ремонта, вся мебель крайне старая – возможно, большинству вещей вовсе больше десяти лет, как, впрочем, и технике, и посуде со столовыми приборами.
На столе же лежит много тарелок с различной едой, но большая её часть на вид либо уже испорчена, либо это какие-то лёгкие продукты, по типу нарезанных овощей.
Помимо же этого на столе находиться всего лишь один заполненный наполовину стакан, наполовину пустая бутылка от виски и… револьвер.
– Садитесь, – недовольно пробурчал он, после чего взял стакан и, сделав несколько глотков к ряду, полностью осушил его.
Всего было три стула: на одном, находящемся справа, сидел Мацуда; второе – посередине; третье – с левой стороны.
Я прошёл к тому, что был на середине и, выдвинув стул, сел на него положив сумку рядом. Мияко чуть погодя села на последнее оставшееся свободное место.
– Снимите капюшоны, – сказал Мацуда, пополняя бокал виски.
«Да, мы всё это время мы были в капюшонах. Это вполне естественно, учитывая, что действуем мы инкогнито, чтобы не привлекать лишнего внимания, которое в свете последних событий нам привлечь легче, чем вздохнуть.»