Шрифт:
Выходит, что в образе графа Гильома слились, «склеились» (на страницах французской поэмы) две личности: князь Михаил Курбский и его сын — князь Андрей Курбский, рис. 91. Французский хронист, глядя издалека на события в метрополии Руси-Орды, не разглядел подробности, не отличил отца от сына, и решил, что «ОДИН И ТОТ ЖЕ граф Гильом» с самого начала был как рядом с юным Людовиком (— Иваном IV), так и потом являлся его соратником уже в более позднюю эпоху Казанского похода. Но во время Ливонской войны он покинул своего повелителя-хана и переметнулся к врагам. Дружба закончилась.
Об этом — см. ниже.
ВЫВОД. Известный «ранний граф Гильом» — это известный князь Михаил Курбский, а известный «поздний граф Гильом» — это известный князь Андрей Курбский, сын Михаила Курбского.
Надо отметить, что вслед за распавшимся Опекунским Советом на Руси была сформирована Избранная Рада (1549—1560 годы), которая продолжила «опекать» МОЛОДОГО Ивана IV Грозного. Так вот, одним из ее актив-
с_з
ных участников как раз и был МОЛОДОЙ Андрей Михайлович Курбский. Наряду с ним в Избранную Раду вошли, в частности, Адашев, митрополит Макарий, протопоп Сильвестр и другие. Итак, мы видим, что имя и деяния «Курбского» сопровождают Ивана IV от его младенчества до зрелого возраста. Это и записал французский хронист, «склеив» (на бумаге) отца с сыном, соединив «двух Курбских» в «одного Гильома».
3. Начало Ливонской войны Ивана Грозного с Западной Европой на страницах французской героической поэмы. Поражение ордынцев-ассирийцев под Ветилуей от ливонцев-израильтян
Оказывается, во французской поэме отразилось начало Ливонской войны. Согласно нашей реконструкции, эта известная война была столкновением Западной Европы с Русью-Ордой. Европейцы подняли мятеж против власти царя-хана и вообще против метрополии Руси-Орды. Желая подавить мятеж в провинциях, Иван Грозный организовывает карательный поход на Запад. Вспыхивает война. Она оказалась неудачной для Грозного. В Библии эта война отразилась в виде истории Иудифи, когда израильтяне победили войско ассирийского царя Навуходоносора (то есть Ивана Грозного) во главе с полководцем Олоферном. Напомним, что Древний Рим, согласно нашим результатам, это Русь-Орда XIII—XVI веков. Кроме того, Ассирией в некоторых книгах Библии именовали Россию (в обратном прочтении), Русь. Все это узнаваемо отразилось во французском героическом сказании.
Обратимся к поэме «Коронование Людовика». Сказано: «Меж тем собрал Гугон НЕМЕЦКИЙ рать и приступом твердыни Рима взял. В унынье погрузился весь наш край», с. 203.
Мы видим, что ливонцы названы здесь немцами, что вполне согласуется с русско-ордынскими источниками.
В ответ граф Гильом начинает собирать войско и деньги на войну. Король Людовик (Грозный) благодарит Гильома и издает указ о создании большой рати. «И вестников с указом сей же час послал по весям и по городам. Неделя третья только началась, а уж сошлось под королевский стяг лихих вассалов тысяч пятьдесят, в расчет и слуг и рыцарей беря, и каждому был конь горячий дан», с. 204.
Рать Людовика (здесь — Навуходоносора = Ивана Грозного) и Гильома (здесь — полководца Олоферна) выступает в поход на мятежный Рим. Здесь Римом названа не только метрополия Руси-Орды, но и вся территория Западной Европы, входившей тогда в качестве провинции в состав Ордынской Империи. То есть РИМ — это не только имперская столица, но и все Царство. «До Рима шли без отдыха войска, но в город им не удалось попасть — закрыл ворота перед ними враг. Разбить велел король Людовик стан, разжечь костры и собирать дрова», с. 204.
В Библии город, на который наступает ассирийская рать Олоферна, назван Ветилуей (Литва в обратном прочтении). Библия сообщает, что войско Олоферна потерпело поражение от израильтян. Иудейка Иудифь коварно убила Олоферна. В войске ассирийцев началась паника, они побежали и были разбиты. Это и есть проигрыш Руси-Орды в Ливонской войне. Все это хорошо отражено и во французской поэме.
Сказано: «Гильом окрест с большим отрядом рыщет. Меж тем созвал Гугон НЕМЕЦКИЙ свиту (здесь — ливонцы, израильтяне. — Авт.), и так сказал один вельможа римский: “...Пусть тысяча бойцов вооружится, и вы им сделать вылазку велите”... На вылазку они пошли, но тихо... И лишь тогда французы (здесь — ордынцы, ассирийцы, русские. — Авт.) спохватились, когда к ним в лагерь римляне проникли, коней угнали, конюхов убили... ЛИШИВ ПРИ ЭТОМ СЕНЕШАЛЯ ЖИЗНИ (вероятно, так сказано об убийстве Олоферна. — Авт.), Людовик пешим наутек пустился, бежит он меж шатров, спасенья ищет, кричит: “Бертран, Гильом, куда ж вы скрылись? На помощь, бога ради, мне придите. Без вас, бароны, нынче я погибну"», с. 204—205.
Здесь достаточно откровенно сказано о поражении рати Ивана Грозного = Навуходоносора во главе с Олоферном. В библейском изложении израильтяне успешно напали на стан ассирийцев, обратили их в бегство. Олоферн был убит. Французская поэма отметила это как гибель сенешаля.
Обратите внимание, что западные авторы в данном фрагменте поэмы были весьма довольны этой победой. Они усилили эффект сообщением о трусливом бегстве короля Людовика, то есть Ивана Грозного. Дескать, очень-очень испугался.
4. Утративший разум Людовик Благочестивый — это Блаженный Василий, то есть утративший разум Иван SV Грозный
Французское сказание упомянуло также и о том, что Иван IV (назван Людовиком Благочестивым) потерял разум, стал юродивым, блаженным. Стал известен как Василий Блаженный. Вот как это выглядело в западноевропейском освещении.
«Король послушал, взор потупил мрачно, потом в глаза своим вассалам глянул: “...Гугон Немецкий вызов мне бросает, решить оружьем хочет нашу тяжбу, А Я ПОКА Ч ГО СЛАБ И ЮН ГОДАМИ, не выстоять мне в схватке столь опасной”... Послушали бароны, промолчали. КОРОЛЬ