Шрифт:
– Я боялся вашего недомогания!
– Славу богу, я здоров, и если у меня есть боль, то вызвана она тревогой за тебя, родовитого дворянина и обещающего поэта. Я гордился и твоими стихами и твоим пребыванием в Сорбонне, так как образование - это храм знания, построенный на фундаменте воспитания, какое я тебе дал. Так почему же я слышу вдруг о попойках, кутежах, интрижках с женщинами, наконец, о дуэлях, в которых ты принимаешь участие?
– Клянусь, я не дрался ни разу!
– Вот как!
– воскликнул вельможа, ударяя своей палкой о землю с такой силой, что едва не вонзил ее в дорожку.
– Был только секундантом?
– Совершенно верно, отец! Только секундантом и у весьма порядочного человека.
– Вот как!
– почти в гневе повторил отец.
– И ты считаешь первого скандалиста Парижа столь порядочным человеком?
– Если вы имеете в виду моего друга Савиньона Сирано де Бержерака, то это именно так.
– Именно так! Я имею в виду господина Сирано де Бержерака, в котором мне не нравится все, начиная с его гасконского имени, присвоенного его отцом, отталкивающей внешности и кончая непристойным поведением в светском обществе! Эти непрекращающиеся дуэли, пренебрежение указом его величества, наконец, дерзкие стишки, порочащие дворянство, и даже комедия - пасквиль с осмеянием не только своего коллежа, но и священнослужителей, даже самой Церкви, все это мне претит!
– Но, отец, вы же не читали его сочинений!
– Мне достаточно слышать о них, чтобы позаботиться о пресечении твоего общения с ним.
Шапелль поник головой, покорно слушая отца. А тот продолжал:
– Вот так! Для того я и вызвал тебя сюда.
– А как же Сорбонна, лекции, профессора, экзамены?
– робко спросил сын, добавив: - Но я счастлив быть подле вас.
– Экзамены, степень бакалавра! Я подумал об этом! Вас там слишком сушат догмами господ профессоров, которые еще не очнулись от былого спора, сколько чертей можно уместить на острие иголки. Я не против вольнодумства, даже твоего Сирано, порицая лишь его поведение. Но торжество догм едва ли не хуже! Я убежден, что в наше время нужно мыслить шире, как умели еще в Древней Греции, а не засыхать на корню без поливки свежими идеями, без чего я не вырастил бы ни старых, ни новых сортов роз, которыми мы любуемся с тобой.
– Они прекрасны, как и ваши мысли, отец!
– Твой умасливающий тон убеждает меня в моей правоте. Но чтобы ты не потерял драгоценное для обогащения ума время, ты, гость в нашем имении, вместе с наиболее близкими тебе товарищами, которых я позаботился пригласить сюда, прослушаешь приватный курс лекций по философии, не той мертвечины, которой пичкают ваши головы в Сорбонне в угоду всяким мантиям, а живой, обогащающей философией, растущей из античного веселия ума.
– Кто же прочтет здесь такой курс лекций?
– О! Ты и твои друзья не пожалеете! Пьер Гассенди!
– Гассенди?
– Да, тот самый Гассенди, который после заведования коллежем в Дине, где защитил докторскую диссертацию, преподавал философию в Эксе, обогащая ее жизнелюбивыми идеями Эпикура и развивая их в части понимания сущности вещей, за что подвергся гонению со стороны отцов-иезуитов, что для меня служит высшей рекомендацией ему, и я рад, что он принял мое приглашение на прочтение лекций для тебя и твоих друзей.
– А вот, кажется, идет один из них!
– воскликнул Шапелль.
– Да это Жан Поклен! Как я рад, отец, твоему выбору!
– Да, это обещающий юноша! Когда-нибудь он обязательно станет видным артистом и сочинителем пьес, имея в виду его теперешнюю склонность к сценическому искусству, с чем я имел возможность познакомиться лично, прежде чем пригласил его учиться в нашем доме у самого Гассенди*.
_______________
* Жан Батист Поклен получил впоследствии всемирную известность
под псевдонимом Мольер. (Примеч. авт.)
К отцу с сыном впереди группы молодых людей быстрым шагом подошел стройный юноша с волосами до плеч, с выразительным, быстро меняющим выражение лицом.
Он раскланялся с графом Жермоном де Луилье, выказав ему все знаки высшего уважения в стиле и традициях испанских грандов, великолепно скопированных им, а потом обнялся с Шапеллем.
– Я так благодарен графу Жермону де Луилье за приглашение слушать Гассенди рядом с тобой, Шапелль, что не знаю, как это выразить.
– Стихами, друг мой, стихами в одной из задуманных тобой пьес, посоветовал господин Жермон.
– О если бы мои стихи зазвучали когда-нибудь со сцены!
– вздохнул юноша.
– Наблюдай жизнь и пиши о ней!
– напутствовал мудрый вельможа и пошел принять выражение почтения и от остальных прибывших "студентов его приватного университета".
– Не подъезжает ли сам профессор?
– забеспокоился хозяин.
– Мы обогнали карету, у которой чинили в дороге колесо. С нашей стороны это в высшей степени неучтиво, если в ней ехал сам Гассенди, сказал Жан Поклен.
– В таком случае я выеду встречать его, - решил господин Жермон.
Однако этого не понадобилось. Пока закладывали его карету, во двор усадьбы въехал запыленный экипаж, доставивший опального профессора из Экса.