Шрифт:
Рабочие, выскакивая из бронированных машин, бросились к мосту. Завыли сирены на сухопутном броненосце.
Агент "Интеллидженс сервис" старался не отставать от толпы.
Когда Карл и его товарищи вбегали во двор замка, Ганс с невероятным напряжением, задыхаясь от недостатка воздуха, отвалил надгробную плиту. Вконец обессилев, он все же спрыгнул в подземелье. Сразу же он наткнулся на что-то мягкое.
– Эй, вставай, парень! Не думал я, что мне придется тебя отсюда вытаскивать!
Ганс взял на руки тяжелое, обмякшее тело и попытался поднять его наверх; звякнула цепь. Ганс вспомнил про кандалы и, вынув ключ, освободил Матросова.
Он поднял безжизненное тело Дмитрия и передал его подошедшим рабочим, потом с трудом выбрался сам.
Вдруг, к величайшему его изумлению. Карл с товарищем скрылись в подземелье, хотя делать им там было заведомо нечего.
– Карл, что ты там еще ищешь? Ведь парень-то наверху.
– Подожди, отец! Я ищу то, за чем этот парень приезжал.
Ганс сел и стал смотреть, как рабочие, вооружившись кислородной маской, возились с полузадохнувшимся Матросовым.
– Есть!
– закричал снизу Карл.
Через минуту он стоял перед отцом, держа в руках свинцовую коробочку.
Ганс качал головой.
– Нет, скажи мне, как вы обо всем догадались?
– уже в который раз спрашивал старый Шютте.
– Ах, отец! Человек, владеющий знаниями, обеспеченный заботой других, может дать о себе весть даже из подземелья.
К разговаривающим подошел сыщик.
Пришедший в себя Матросов открыл глаза.
– Вот ты скажи мне, парень, как это ты дал знать о себе?
– обратился к нему Ганс.
– Очень просто... по радио, - с трудом выговорил Дмитрий.
– Как - по радио? Что вы морочите мне голову!
Столпившиеся вокруг рабочие расхохотались.
– Что вы дерете глотки, любезнейшие! Как может человек передавать что-нибудь по радио, не имея радиопередатчика!
– Я передавал... на обратной волне...
При слове "волна" сыщик насторожился.
– Какая такая обратная волна?
– загремел Ганс.
– С момента моего отъезда из социалистических стран вдогонку мне все время посылали радиоволну... Моя забота была лишь отразить ее, послать обратно...
Ганс удивленно хмыкнул.
– Прибор у меня был такой... Профессор Кленов его сконструировал.
– Опять Кленов?
Дмитрию трудно было говорить, но он делал над собой усилие, чтобы не показать свою слабость.
– Да-да, прибор Кленова... Только, выпрыгнув из окна, я его сломал...
– Так чем же вы отражали?
– Вероятно, вот этим!
– сказал Карл, поднимая над головой странное сооружение из обрывков цепи, металлических прутьев и кусочков кости вместо изоляторов.
Ганс и сыщик удивленно выпучили глаза.
– Да, сломанные части... пришлось самому сооружать. Да ничего, делать-то ведь нечего было... Спасибо Вельту, о материале он позаботился.
Все рассмеялись.
У ворот послышался шум. Над толпой возвышался человек с рыжими, развевающимися по ветру бакенбардами.
– Эй, Дмитрий, черт тебе в крыло! Как живем, старина? Мы за тобой!
Матросов слабо помахал рукой, улыбнулся и попытался сесть.
Сыщик склонился к нему и тихо спросил:
– Простите, сэр, не звуки ли "ти-ти-ти" передавала ваша волна?
– Кто говорит тут про "ти-ти-ти"?
– закричал подошедший владелец бакенбард, обладавший, видимо, тонким слухом.
– Нам это "ти-ти-ти" все уши просверлило! Дай, Дима, я тебя обниму! Ну, как живешь? Однако, брат, давай сразу же в путь... Время не ждет. Где радий-дельта?
– Вот он, - сказал Карл.
– Он был там, где закопал его товарищ Матросов из предосторожности, на случай собственной гибели.
Внезапно часть стены замка отодвинулась, оказавшись замаскированными воротами. Раздался оглушительный звук мотора и сирены. Люди бросились врассыпную. Один только Карл остался стоять с поднятой рукой. Из зияющего отверстия потайных ворот вырвался сверхскоростной автомобиль, похожий на придавленную к земле лягушку. Из окна виднелся сморщенный лоб Вельта.
– Измена!
– закричал он и выстрелил через стекло.