Шрифт:
Но стоило лишь ему нахмуриться, как в открытое окно подул ветер, заколыхав листы и ещё больше разбрасывая их по комнате.
— Вот как, — проговорил парень, — это просто ветер.
Неизвестно от чего вздрогнув, служитель закона прикрыл окно, дабы хозяин кабинета не потерял что-нибудь важное и вышел из комнаты.
— Простите за вторжение! — громко крикнул он, — это полиция! У меня есть пара вопросов!
Тишина.
— Может и вправду уехали? Но как-то больно неожиданно. Или старушка окончательно повредилась умом? В её возрасте я ничему не удивлюсь…
Дойдя до лестницы, констебль задумался, куда пойти вначале, вверх или вниз? Всё-таки сейчас он находился на втором этаже из четырёх. Но думал не долго, решив спуститься.
По дороге, молодой мужчина, всего три года работающий в полиции, начал замечать странные следы грязных мужских ботинок, что оставили многочисленные отпечатки прямо на дорогом ковре, украшавшем лестницу. Это заставило задуматься об аккуратности хозяев.
— А вот это мне уже не нравится, — нахмурился Клэренс, заметив разбитую вазу и брызги крови.
На первом этаже царил полумрак из-за задёрнутых окон, поэтому в дело вновь пошёл фонарик. Его яркий луч осветил запертую входную дверь и… широкую кровавую полосу, что тянулась до соседнего зала.
Внутренне напрягшись, мужчина аккуратно пошёл вдоль неё, быстро заметив, что поступил так не один, ведь рядом с полосой были красные следы маленьких женских туфель. Полицейский старался не наступать на саму кровь, одновременно не забывая подсвечивать фонариком в разные стороны. Вторая рука полезла доставать пистолет, ведь ситуация откровенно его нервировала.
Дверь в зал, куда вела кровавая полоса, была прикрыта, но не до конца. Полицейский едва уловимо тронул её, заставляя открыться настежь.
Ужасающая картина чуть не заставила его уронить фонарик. На полу лежало полуобглоданное тело, представляющее собой отбитый кусок мяса. Даже нельзя было понять, мужчина это или женщина. С трудом удержав пищу в желудке, констебль заставил себя сделать шаг вперёд, оказавшись в новом помещении.
Ковёр под ним ощутимо чавкнул, заставив бросить на себя взгляд. Полицейский быстро понял, что он не был тёмным изначально, а стал таким, впитав целые литры крови, но откуда..? Не с одного же тела?!
Луч фонаря резко пробежал по помещению, сразу найдя источник красной жидкости, что образовался из под груд тел, сваленных в асимметричную кучу.
Зажимая рот, полицейский узнал искажённые болью, ужасом и страхом лица хозяев поместья — семьи эсквайра Реддла.
Тут словно побывала стая диких животных! — вздрогнул служитель закона от этой мысли, понимая, что нужно продолжить осмотр, но не в силах отвести фонарик от тел, вокруг которых уже начали копошиться мухи.
Пересилив себя и сместив луч света, Клэренс заметил новые подробности, без которых с удовольствием бы обошёлся. В этот раз это было тело юной горничной, лежащей около давно потухшего камина. Один её глаз был выжжен, форма прислуги содрана, а внутренности будто выедены… Не выдержав, мужчина опорожнил кишечник, постаравшись сделать это подальше от трупов и потенциальных улик.
С отвращением парень осознал, что его ботинки промокли, а значит его ноги фактически касаются всей этой крови вокруг.
Тяжело дыша, он начал спиной вперёд отступать от представленного кошмара, пока вслепую не наткнулся на что-то мягкое и холодное.
Медленно повернув голову, мужчина заметил прибитое к стене тело, в которое он и врезался. Вскрикнув от неожиданности и ужаса, молодой полицейский выбежал из зала, поскользнувшись на луже крови и растянувшись во весь рост. Его форма сразу окрасилась, пистолет выпал из руки, как и фонарик, что откатился в сторону, наведя луч прямо на большой и красный след, который явно не мог принадлежать человеку…
* * *
Услышав громкие голоса и суетливые шаги, Скотт Мартинез был вынужден отвлечься от своих записей. Пару секунд толстый мужчина в полицейской форме смотрел на дверь в свой кабинет, но его надежда не оправдалась, когда в неё начали судорожно стучать.
— Войдите, — закрыл он папку с отчётами и отложил её в сторону. Интуиция подсказывала, что вернуться к ним придётся ещё не скоро.
— Сэр! — залетел в кабинет его заместитель, констебль Герберт Харрисон, — я только что из Литтл-Хэнглтона, нужно вызывать детективов, там случилась натуральная бойня!
— Стоп! — стукнул Скотт кулаком по столу, — садись и по порядку. Конкретно и без истерики! Ну, что случилось?
Герберт уселся, положив свой шлем на стол. Пару секунд помолчал, собираясь с мыслями и начал рассказ:
— Позавчера в участок по Литтл-Хэнглтону обратилась миссис Брайс. Её волновало, что сын, работающий в поместье семьи Реддлов, местных эсквайров, перестал появляться дома. Она не поленилась и сходила к ещё паре человек, чьи родственники работают там же, быстро узнав, что и они тоже не выходят на связь. Так как идти к поместью богачей самостоятельно ей не хватило духу, то и обратилась в местный участок.