Шрифт:
Она побежала к моему саду, скользя по мокрым, заросшим травой плиткам. Снова расстроена — интересно, чем на этот раз?
— Нора! Нора! — она тяжело дышала и едва могла говорить. — Пожалуйста! Помоги!
Я подошла к ней. Она вцепилась в мою куртку — старую вощеную куртку, когда-то принадлежавшую моему мужу.
— Что случилось? — Я старалась говорить спокойно и с долей участия, поскольку знала с младенчества: «Не устраивай сцен! Иди в дом, глупая девчонка!» Впрочем, нас все равно никто бы не услышал.
— Он умер! Нора, он погиб! Авария!
— О ком ты, Сьюзи? Что случилось?
Она просипела:
— Мужчина, которого я люблю. Мужчина, с которым… у меня был роман. Он погиб.
И она вцепилась в собственные волосы, выдирая их клочьями. Так велика была ее боль.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Элисон
Февраль, три месяца спустя
Детектив-констебль Элисон Хегарти остановилась, отряхивая снег с промокших кожаных ботинок, и подумала, что надо было все же прислушаться к совету отца и купить на зимней распродаже нормальные сапоги для дальних прогулок. Эти легкие городские ботиночки совершенно не годились для ходьбы по сугробам и льду, окружавшим эти дома. Это была настоящая глухомань — здесь даже мобильная связь не работала.
Первый домик, увитый плющом и, несомненно, кишевший пауками, был заброшен. Элисон обогнула его, проваливаясь в смерзшийся снег вдоль дороги. Во втором хотя бы горел свет, пытавшийся безрассудно противостоять полумраку зимнего дня. Третий, погруженный в темноту, выглядел так, будто его с месяц никто не посещал.
Том Хан совсем приуныл.
— Убить готов за сосиску в тесте. Как думаешь, где тут ближайший «Грегге»?
— Надо было взять с собой обед.
— Ну да, конечно. У некоторых вообще-то и личная жизнь есть. Я пришел домой в четыре. Не стану же я с утра пораньше возиться с флорой. Разве что ее и в самом деле зовут Флора… Ха-ха!
Элисон закатила глаза:
— Ну и гуляка же ты! Где на этот раз познакомился? В «Тиндере»?
Хан подмигнул:
— Это слишком просто. Словно пиццу заказываешь. Разве что все самое вкусное достается ей.
Элисон возмущенно фыркнула:
— Боже, Том, это же место преступления. Тут человек погиб.
— Я тоже скоро сдохну, если не пожру. Не поделишься, Хегарти? Ты же все равно не сможешь одна съесть столько веганского хумуса с огурцом.
— Шутишь? Ладно, пойдем к домам. Попробуем сначала постучать вон в тот, нарядный.
Хрустя льдом, они двинулись по мощеной дорожке к тому, что когда-то было жилищем простого подсобного рабочего, а теперь обзавелось пристройкой, тяжелой герметичной дверью и тонированными окнами. Что-то вроде помеси деревенского погреба с банковским сейфом. Элисон отметила про себя, что дорожку давно не чистили, и шла осторожно, стараясь не упасть. Тому больше не было нужды доводить ее.
— Думаю, их нет дома, — невпопад заметил он.
Свет в доме не горел, а через щель для писем была видна груда корреспонденции, полностью завалившая коврик. В основании кучи Элисон разглядела рождественские открытки — похоже, хозяева не появлялись здесь довольно давно.
— Отлично, Шерлок, — Элисон вытащила телефон и проверила информацию о жильцах. Некие Николас и Сюзанна Томас. — Как странно…
— Что? — Том, прижав руки к стеклу и оставляя на нем разводы, попытался рассмотреть что-нибудь через окно.
— За последние несколько месяцев по этому адресу выезжали дважды.
— Какие отделы?
— Дорожники — где-то в сентябре неподалеку случилась авария на объездной дороге. Потом… полиция Суррея, отдел по особо важным.
— Они-то здесь что забыли? — сердито буркнул Том — он не любил, когда чужаки совались на его территорию.
— Помнишь, в Гилфорде из-за неисправного газового камина погиб человек? По мне, так обычный несчастный случай, но какой-то умник решил копнуть поглубже.
— Везет им — есть время таким заниматься. Только при чем тут эти ребята? — он кивнул в сторону дома.
На реконструкцию старинной постройки, безвозвратно утратившей первоначальный облик, что вызывало сожаления, явно ушли немалые деньги. Внутри, насколько удавалось разглядеть, дом казался уютным из-за множества красных светодиодов, установленных на разных устройствах и панелях. Элисон почувствовала, что ледяная вода добралась и до ее носков.
— Не знаю. Надо проверить.
Том переминался с ноги на ногу.