Вход/Регистрация
Пустите детей
вернуться

Оуэн Анна Нэнси

Шрифт:

К великому сожалению Алваро - это правда, и даже сейчас, едва не рыдая от обиды, он помнит, что это правда. После уничтожения базы Эскалеры ему никто и никогда не поверит. Никому не докажешь, что люди Сфорца сами все знали...

– Можно, я буду просто работать? Хоть уборщиком. Только без этих ваших фокусов...

– Нельзя.

– Ну почему?!
– все, удержать рыдание не удалось.

Алваро прячет лицо в ладони, прижимается к лавке, и плачет, какой-то частью сознания понимая, что это - тоже элемент дрессуры, что де Сандовал совершенно нарочно доводил его до срыва, и юноша отчасти благодарен, но ему стыдно... и смешно от этого стыда, потому что "мужчины не плачут" - глупость того же порядка, что и штампы про кровавую смуту. Одна половина Алваро жаждет утешения, просит - до предвкушающей дрожи в спине, - ласки, отцовской или братской, ладони на голове, возможности выплакаться на руках Рауля. Другая отрешенно оценивает эту идею, ее суть, смысл и происхождение... фиксирует все стадии: молчаливую, плечами и лопатками, просьбу приласкать, ожидание, разочарование, злобу, опустошение. Второй половине Алваро противно смотреть на первую, но с ней приходится сосуществовать, потому что рыдающий щенок сильнее, живее, а Алваро-разумному почти никогда не удается взять на себя контроль... но, может быть, после этой истерики получится. Если сеньор де Сандовал не помешает.

Директор, должно быть, хороший психолог - он даже не двигается, лежит, запрокинув руки за голову, и смотрит в потолок.

Джастина

Чем я занимаюсь, улыбается Джастина, ну чем я занимаюсь, когда надо работать. Восемь часов моего дневного труда оплачены Мировым Советом, и оплачены вполне прилично, так что ответной любезностью с моей стороны было бы эти восемь часов посвящать делам служебным, а не упихиванию слов в подобия строф, но сама собою, из пустяка, образуется рифма, складывается строка, вылетает ритм - дробью из-под каблука... Хватит. Звукоподражание - удел попугаев и прочих пернатых, а слова на невольно подхваченный чужой ритм, на простенькую легкую рифму можно наматывать очень долго... долго и бессмысленно.

В стихах должен быть смысл. Их нужно делать. Руками. Делать, строить, проектировать, а не попросту лепить один образ к другому, и так - пока фантазия не иссякнет. Это умеет Франческо, он - умеет, и подражать ему бессмысленно, а навязчивый ритм, да что там - ритм, еще и стиль, манера... Копировать это попросту пошло. Попугайничать нехорошо, и нехорошо весьма. И нужно работать. Вот только не над чем. Во Флоресте все неприлично спокойно. Никаких нарушений, преступлений и прочих деяний, находящихся в компетенции наблюдателя Мирового Совета. Редкостное безобразие. То есть, редкостная идиллия. Ни один водитель корпорации не задавил старушку, переходившую улицу на зеленый свет. И ни один радикально настроенный представитель местного населения не толкнул ту старушку под колеса машины, принадлежащей корпорации. Прямо-таки свинство с их стороны... сговорились, что ли? Никто не желает правонарушать и преступать рамки.

Надо понимать, все готовят нечто особенное, масштабное и эпическое. Дабы скрасить бедной Джастине последний месяц на посту. Чтобы госпожа Фиц-Джеральд уходила в отставку с радостным воплем "ну наконец-то ваши проблемы не имеют ко мне отношения!". С них ведь станется, что с местных радикальных элементов, что со злобно гнетущих неоколониальных интервентов. Приметы XIX века - элементы, интервенты, скучающие дамочки-поэты, бесцельно изводящие дискеты и букву эн теряющие где-то; стоп.

Кнопка селектора мягко скользит вглубь, нехотя, словно пытается утопиться в воде Мертвого моря.

– Изменения в графике есть?

– Да, госпожа Фиц-Джеральд. Церемония открытия клиники отложена на послезавтра.

– Причины?

– С-сейчас...
– сбивается секретарша; Джастина настораживает уши. Где-то в седьмом позвонке неприятно скребется предчувствие: началось?
– Сейчас к вам зайдет господин Аболс, с вашего позволения.

– Да, пожалуйста.

Начальник полиции Флориды - кажется, и впрямь что-то произошло; какой приятный был бы гость, не явись он сугубо по делу... Джастина с удовольствием болтала с ним в свободное время, но в профессиональной ипостаси Карл попросту невыносим. Сочетание невероятной мнительности и нестерпимого занудства вообще не украшает мужчину, а если он при этом занимает полтора кресла, имеет привычку говорить почти шепотом и относится к госпоже наблюдателю от Мирового Совета как к неразумной девочке лет десяти... да его попросту убить охота!

– Я принес хорошие известия, королева моя, - улыбается Аболс.
– Сегодня вы можете не мучиться с разрезанием очередных ленточек!

– Что, собственно, случилось?

– У нас есть маленькие причины перенести церемонию. Такие... совсем крошечные, - Карл демонстрирует зазор между пальцами, миллиметра три, не больше.
– Кажется, планировался взрыв. Мы проводим все нужные... и очень полезные процедуры.

Джастина в очередной раз представляет себе, как необъятный Карл ловит за воротники "шалунишек" из "Черных" или любой другой группировки, обнимает за плечи и поит рыбьим жиром. Очень полезным.

– Кажется?
– с трудом пряча улыбку, спрашивает она.
– Мерещится? Кто? Детали?

Начальник полиции хлопает невинными глазами, улыбается - щеки закрывают уши, - достает из кармана платок.

– Контейнер, - говорит толстяк.
– Лишний. Пустой. С обрезками проводов. Провокация. Вероятно, есть и другой, настоящий...

Джастина проводит большим и указательным пальцами по векам, кончики пальцев встречаются на переносице, туда, где вспухает болью точка... третий глаз режется, что ли? Аболс, как всегда, не сказал почти ничего; он не обязан говорить и то самое "почти", но предпочитает ссыпать с ладони крошки информации. Зачем, хотелось бы понять госпоже Фиц-Джеральд; но за шесть лет так и не удалось.

– Чей?

– Расследование еще не закончено, - шепотом сообщает клетчатому платку Аболс.
– Так что езжайте-ка, королева моя, домой... или в корпорацию.

Джастина, замерев, ждет продолжения - если сейчас последуют поздравления, она кое-кого закопает живьем в песок на пляже, - но Карл ничего не говорит. Опять непонятно, зачем пришел. Жест вежливости? Информацию можно было бы сообщить и по телефону. Впрочем, начальник полиции, кажется, терпеть не может телефонные переговоры. Ему гораздо проще приехать лично. Но что случилось сегодня?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: