Вход/Регистрация
Купи меня
вернуться

Завгородняя Анна Александровна

Шрифт:

— Я тоже весьма рада, сэр! — проговорила, хлопая ресницами. Кажется, мужчинам так нравится?

Взгляд Джеймса сказал мне, что я права. Нравится и очень. Возможно, мысленно он уже тратит мои деньги на свои развлечения, пока я, будучи уже его законной супругой, сижу дома и вышиваю крестиком, как положено примерной жене.

Леди Гаррингтон увидев, что ее сын занял мое внимание, ловко оттащила моего отца прочь, видимо, решив, что это даст шанс ее отпрыску. И я тогда пошла в атаку.

— Сэр Джеймс! — произнесла спокойно. Игравшая музыка и голоса гостей почти не мешали. Но молодой человек наклонился ближе, будто плохо слышал мои слова.

— Скажите, сэр, — продолжила я, — сегодня на приеме будет ваш милый друг, — и сделала вид, что совсем не помню, как того зовут. — Кажется, Гарри…или Генри? — проговорила и взглянула в глаза молодого человека.

— Генри Беррингтон! — подсказал Джеймс, но я заметила, что он совсем не в восторге из-за того, что я вспомнила о его друге.

— О, да! — кивнула, улыбаясь. — Он тоже здесь, среди приглашенных?

Гаррингтон подозрительно прищурил глаза, а его милая улыбка, заметно сникла, как увядший цветок, долго простоявший в вазе.

— Да.

— Я буду рада увидеть знакомое лицо, — произнесла весело, чтобы мой кавалер не подумал о том, что я интересуюсь его приятелем. Хотя, на самом деле, все было именно так.

— Несомненно, лорд Беррингтон также будет счастлив видеть вас снова, мисс Дорнан! — заявил Джеймс, а я перестав улыбаться, взяла его под руку, явно порадовав своим действием.

— О, я наслышана о его потере, — заявила, покачав головой. — Ведь тело старшего брата так и не было найдено? Какая ужасная судьба!

— Увы. Его так и не нашли. Подозревают, что бедный сэр Итан стал жертвой разбойников, — сообщил мне молодой человек. — Но, — добавил он уже более радостно, — мой друг Генри завтра вступает в права наследования и получит титул своего брата, возглавив род Беррингтонов. Он, знаете ли, теперь последний в своей семье. Но старший лорд Беррингтон был весьма предприимчивым человеком и не оставил своего брата без средств к существованию.

— Я слышала, что сэр Генри будет весьма богат! — заметила я.

— Главное, что с такими деньгами, он сможет выбрать себе спутницу жизни по сердцу, — проговорил Гаррингтон, явно давая мне понять, что я могу забыть о том, чтобы заполучить себе его друга. Во взгляде Джеймса просто скользил намек: «Генри недоступен, а вот я так вполне могу составить ваше счастье!».

«Ага! — подумала я язвительно. — Особенно, если мой отец поделится своим состоянием!"

Заиграла музыка. Молодые люди потянулись парами в середину зала, а я лукаво покосилась на Джеймса, и не надеясь, что он пригласит меня на танец. И не ошиблась. Молодой джентльмен прекрасно помнил, как грациозна я могу быть. И видимо простой разговор его вполне устраивал.

Но где-же Генри?

Я огляделась. Заметила отца, беседовавшего неподалеку с какими-то господами. Леди Гаррингтон продолжала висеть на его руке и разве что в рот не заглядывала. Но вот взгляд нашел и того, кого я искала. Молодой человек, будущий лорд Генри Беррингтон, танцевал с милой молодой леди, кружась в центе зала под звуки вальса. Я взяла под руку удивленного Джеймса и потащила ближе к центру, намереваясь попасть ему на глаза. Ведь будущий глава рода непременно должен быть наслышан о нашей близости к Его Величеству, а значит, заметит меня, надеюсь, вспомнит, и подойдет поприветствовать, так как мы были представлены друг другу.

— Желаете потанцевать? — почти в страхе спросил меня Джеймс, пока мы двигались через гостей.

— Нет! — ответила откровенно. — Просто увидела вашего друга и думаю, нам стоит поздороваться, ведь именно так велят правила приличия.

Гаррингтон, узнав, что танцевать я не намерена, даже выдохнул с облегчением. А я встала так, чтобы быть заметной. Взяла в руки новенький веер, и принялась обмахиваться им, бросая заинтересованный взгляды на Генри. И мне удалось привлечь его внимание. Хотя, полагаю, что первым он заметил своего приятеля, а уж после и меня, так как я стояла весьма близко.

Как только танец закончился, молодой человек проводил свою юную даму и подошел к нам.

— Мисс Дорнан! — он изящно поклонился, а я ответила книксеном и улыбкой.

— Вы помните меня? — спросила весело.

— Еще бы! — он как-то криво улыбнулся и покосился на друга. — Рад видеть вас, мисс.

— Ах, если бы вы знали, как я рада! — обмахнувшись веером, поморгала для приличия, а затем произнесла: — Наслышана о вашем горе. Примите мои сочувствия. Говорят, что вашего брата признали мертвым?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: