Шрифт:
Поэтому Гарольд упрямо отправился на конюшни искать себе подходящего скакуна, быстрого и выносливого.
«А у брата келпи под уздой ходит, у меня же все клячи обычные», — подумал он, когда ему привели темно-гнедого мерина.
— Седлайте этого, — недовольно бросил король. — И так уже задержались.
Вышел во двор, нашел глазами Айлин, гладившую спокойную низкорослую кобылу с длинными красивыми перьями на ногах. Залюбовался тем, как дева ловко проверяет подпругу.
«Зато у меня невеста — прекрасней нет во всем королевстве, а он даже с пастушкой быть не может».
Оглядев свой двор: дам с ловчими птицами, лэрдов с рогатинами наперевес, псарей, лучников, загонщиков и егерей, Гарольд вдохнул полную грудь воздуха и прогудел в свой рог.
Все тут же пришло в движение. Завелось, закрутилось. Заржали лошади, залаяли собаки, раздался смех и восторженные крики. Влекомая королем, началась охота.
Улюлюкая и перекидываясь гудками рожков, всадники добрались до леса. Ворвались в его чащу, как стрела врывается в плоть. Зашелестел старый лес, зашуршал опавшей листвой. Взмыли вверх встревоженные птицы. Собаки, почувствовав зверя, натянули веревки.
— Есть след! — один из егерей ткнул древком копья во взрытую землю. Псарь подвел к рытвине персиковую ищейку, ту самую, которая не досталась лэрду Сомерленду. Король потрепал собаку по загривку и сам лично спустил ее с поводка. Ищейка сорвалась и понеслась вперед, словно легкий парусник, поймавший попутный ветер. Королевская охота устремилась за ней. Завертелась, понеслась безудержная свора. Ржут лошади, лают ищейки, дуют в рожки люди. Только успели разогнаться, как собака остановилась возле двух поваленных дубов и глухо зарычала. Внезапно из своего логова вылетел кабан и одним ударом вспорол ей брюхо. По поляне растекся тяжелый железистый запах крови. Гарольд зарычал не хуже своего пса. Метнул в кабана короткое копье и промахнулся. Зверь блеснул черными глазами и бросился в кусты.
Свора собак тут же сорвалась в погоню, лэрды во главе с королем помчались следом.
— Дамы, предлагаю черную охоту оставить мужчинам, а нам остановиться здесь и попытать счастья с ловчими птицами, — леди Сомерленд натянула поводья, придерживая гарцующего коня. Женщины оказались не против: мало кого из них интересовали неистовые скачки через лес, когда злой ветер бьет в лицо, а хищные ветки так и норовят выцарапать глаза.
В скором времени слуги нашли подходящую ровную поляну и разбили небольшой лагерь, чтобы утомленные дамы могли отдохнуть и выпить горячего эля.
Тем временем охотники преследовали добычу. Кабан несся, не скрываясь из виду и не подпуская к себе близко. Король видел его на расстоянии в пол полета стрелы. И этому видению не мешали ни сухая трава, ни голые деревья. Черная лоснящаяся шерсть зверя, словно знамя вражеского отряда, приковывала взор. Гарольд, не жалея коня, летел вперед, и только когда туман лизнул его сапоги, заметил, как остался один. Другие наездники или отстали, или сбились со следа, сманенные дичью попроще. Лишь только он, как зачарованный, продолжал преследовать кабана.
Вскоре белесая мгла поглотила наездника, и уже не было видно ни дикого зверя, ни собак, воющих неподалеку. Гарольд осадил коня, пуская его шагом. Зимний лес, голый, бесснежный, скрипел, стонал, перешептывался. Вдруг, откуда ни возьмись, возникла охота. Всадники в пестрых одеждах летели сквозь туман. Красноухие белые гончие звонко лаяли. Призывно гудел рог. Король, решив, что это его свита, ударил шпорами коня и влился в шумный поток. Огляделся, пытаясь узнать меж пестрой толпы своих подданных, но не увидел ни одного знакомого лица. Среди прекрасных дам и статных юношей не было ни одного, кого б он знал при своем дворе. Гарольда пробрала дрожь, он дернул поводья, пытаясь увести коня, но тот, притянутый неведомой силой, гнал вперед, не замечая своего наездника. Вдруг туман закончился, а вместе с ним исчезла и охота. Конь влетел на поляну и остановился. Гарольд перевел дух и огляделся. Кругом зеленела трава, в ней, сверкая голубыми шапками, ровными кругами росли грибы. Черный кабан, как ни в чем не бывало, рыл землю неподалеку. Король спешился, поудобнее перехватил рогатину и направился к зверю. Животное заметило движение и вперило в охотника маленькие глазки. Легкий хруст ветки прогремел на всю поляну. Кабан, обезумев, сорвался и понесся на охотника. Гарольд сжал покрепче рогатину, но, когда она переломилась, так и не пробив шкуру животного, понял: это конец. Желтые бивни вспороли живот, и Гарольд увидел, как его красная кровь льется на зеленую траву, превращаясь в маленькие ярко-голубые грибы. Гарольд зажмурился, прощаясь с жизнью, а когда открыл глаза, то обнаружил себя вновь скачущим среди странных охотников. Взглянул на свой живот, но тот был цел и даже эскофль блестел золотыми львами. Слева раздался заливистый смех. Король повернул голову и утонул в льдистых глазах.
— Ты будешь танцевать со мной? — хохоча, спросила незнакомка.
— Я гоню зверя.
— Ты уверен? — красавица указала за спину Гарольда. Тот обернулся и оцепенел, увидев, как за ним мчится огромный разъяренный кабан. Глаза его пылали красным, а из пасти летела слюна. Гарольд хотел было предупредить спутников, но никого подле себя не обнаружил. Только он и дикий зверь. Но теперь добыча с охотником поменялись местами.
Обезумевший от страха, конь гнал, не разбирая дороги. Налетев в тумане на поваленное дерево, он споткнулся и, ломая передние ноги, рухнул на землю. Гарольда выбило из седла, король пролетел несколько ярдов и упал, ступня хрустнула и вывернулась. Превозмогая боль, он поднялся и огляделся. Вокруг сияла изумрудной зеленью та же поляна с сияющими грибами, а на краю стоял взбешенный кабан. Отступая назад, Гарольд споткнулся о поломанную рогатину. Удивиться тому, как она тут оказалась, не успел. Зверь кинулся на добычу. Охотник выхватил рондель[1] и приготовился к схватке.
Кинжал, нацеленный в шею, даже не оцарапал животное. Уткнулся в жесткую шкуру, выгнулся, словно лук, и разломился надвое. И вновь Гарольд увидел острые желтые бивни и собственную кровь, толчками льющуюся из горла. Вцепился в жесткую щетину и прохрипел:
— Тебе не совладать со мной, тварь!
Осознание этого и покой, опустившийся следом, накрыли мягким покрывалом. Веки отяжелели и сомкнулись.
— Эй! Ты что спишь на ходу?! — раздался знакомый девичий голос. Гарольд сдернул с себя оцепенение и чуть не выпал из седла. Во рту было солоно. Голубоглазая красавица хохотала. Охота летела сквозь туман.