Шрифт:
?бодренный молчанием графа, Делрой осмелел и вновь пошел в наступление. Он так увлекся, что не заметил, как лорд Сеймурский наконец повернулся и посмотрел на Ричарда, а тот… тoт сначала оторопел, увидев знакомые глаза на незнакомом лице, а потом почувствовал, как закружилась голова…
Джеймс никогда не стал бы пользоваться гримом и тем более накладными усами. Ему это было ни к чему.
Франческа…
Радость от встречи с любимой женщиной смешалась с волнением за друга –зачем–то же понадобился весь этот маскарад. Не просто так ведь Фрэнни выдает себя за брата.
Делрой остался где-то там, далеко, в другом мире. ? во вселенной Дика теперь существовали лишь невозмо?но синие глаза, смотрящие на него со страхом и надеждой, хрупкие плечи, тонкие кисти рук и длинные изящные пальцы, которые хотелось до бесконечности покрывать поцелуями.
Идиотские усы раздражали. Они мешали разглядеть ее лицо. И грим… боже, во что же себя превратила эта смелая и отчаянная леди, помогая брату!
Отшвырнув Делроя со своего пути, Дик подошел к Франческе. Боль, захлестнувшая его при резком движении, почему-то показалась совсем незначительной. В любимых глазах плескался ужас… страх перед разоблачением… и при этом отчаянная решимость. Ричард уже видел подобное выражение на лице этой девушки. В ту ночь, когда они оба чуть было не пошли на поводу у своей страcти... в ту дождливую, но прекрасную ночь после бала.
– Лорд Сеймурский, - успокоил ее Ричард, дав понять, что не выдаст тайну, – ещё раз повторяю – меньше всего на свете мне хотелось оскорбить мисс Стэнли. Когда вы видели меня в постели с какой-то гулящей дамой, я был без сознания,и вовсе не потому, что выпил… В тот день я пил только чай и ничего иного.
Сзади раздался ?евозмутимый голос Колина, слышный лишь потому, что камердинер стоял неподалеку:
– Мистер Делрoй, я бы на вашем месте не мешал их беседе. Скандал в опере не ну?ен никому. Ни вам, ни милорду, ни мистеру Кавендишу. К нам начинают присматриваться, пожалуй, стоит пройтись и пообщаться, дабы никто не думал, что произошла ссора. Скажите, нравится ли вам сегодняшнее представление?
И поверенному пришлось подчиниться, потому что любопытное и склонное к сплетням общество радостно подхватило бы новость о публичном скандале, и тогда о репутации можно смело забыть.
– Воду тоже?
– раздался мелодичный голос Фрэнни, и Дик почувствовал, как губы расплываются в cовершенно идиотской счастливой улыбке – он не понял, о чем его спросили, но был счастлив просто услышать, что девушка обращается к нему.
– Что… простите? – переспросил Дик, не в силах отвести взгляд от любимого лица, пусть даже изуродованного усами и гримом.
– Вы говорили, что в тот день пили чай и ничегo больше. Воду тоже не пили?
– повторила ?рэнни, робко улыбаясь ему.
– Кажется, вы поймали меня, - признал Ричард. – Воду пил. Можно ли считать теперь, что я нарушил слово?
– Пожалуй, нет, - ответила Франческа.
– Так вы мне верите?
– Вы дали слово чести. До сих пор ни у меня, ни у моего брата не было причин считать, что вы не джентльмен.
– Но почему вы сразу не дали мне оправдаться?
Девушка потупилась и ничего не ответила.
– Вы думаете… думаете, что это Аллен? – спросила она.
– Аллен?
– Любовный дурман быстро рассеялся, стоило услышать, как Франческа называет по имени этого выскочку.
– Мне сложно поверить в то, что он стоит за этой… подлостью, – произнесла девушка.
– Это… слишком…
– У меня нет никаких доказательств участия Делроя в том отвратительном деле, но кому еще могло прийти в голову устраивать подобное представление? У нас с ним не те отношения, чтобы наносить вечерние визиты друг другу. А он явился в сопровoждении Джеймса. И как, кстати, он вообще оказался здесь рядом с вами?
– Мы случайно встретились на корабле. Мистер Максвелл отправил его с поручением в Нью-Стюарт...
– Постойте, вы ведь сейчас без артефакта и в таком виде, – вдруг сообразил ?ичард.
– Но Делрой пытался закрыть вас… он знает, что вы…
– Да, - кивнула Франческа. – Это тоже вышло случайно.
– Он шантажирует вас?
– тут же вскипел Дик.
– Нет, что вы, - успокоила его девушка. – Он никогда и ничего не просил взамен своего молчания. И помогал. Вот почему я считаю, что он не мог поступить так подло. Все это время Аллен вел себя как джентльмен. Он оберегал и защищал меня. Вы просили, что бы я поверила вашему слову чести, но я не могу не верить и слову мистера Делроя. Если он скажет, что не имеет ни малейшего отношения к произошедшему…
Ричард сжал кулаки, пытаясь сдержать злость. Целых полгода этот фат защищал его невесту, приглашал ее на прогулки, составлял ей компанию, хорошо зная, кто она такая. И в том, насколько в действительности Делрой может считаться джентльменом, у Дика были серьезные сомнения. Доказать его участие в случившемся не представлялось возможным, но кому еще могло понадобиться унизить и подставить Дика? А Франческа на стороне этого самовлюбленного хлыща!
Ричард бросил взгляд в сторону прогуливающихся в стороне Колина и Делроя. Поверенный явно нервничал и изо всех сил пытался избавиться от непреклонного слуги, бдительно охраняющего интересы хозяина.