Шрифт:
Но вот, по прошествии многих лет скитаний и разлуки он неожиданно вернулся в отчий дом. Притом вернулся ни с чем, без вещей, без денег, без багажа. Но зато от всех своих странствий он получил незаменимый опыт приключений. Однако и это ещё не всё. Разумеется, самым главным, самым важным и дорогим ему наследием от путешествий была его маленькая и, безусловно, прелестная доченька. Ах, какой радостью она стала для матушки-старушки. Да виконтесса целый месяц не отходила ни на шаг от своей милой внученьки, всё никак налюбоваться не могла. Ну и конечно от сына не отходила, но уже не с такой рьяностью. Для матушки, что вполне естественно, он сразу отошёл на второй план. Однако для прочей части женского населения городка его появление стало притягательным сюрпризом.
Как только виконт объявился на побережье, многие дамы вмиг оживились, а особенно холостые, и известно почему. Керр был мужчина средних лет, абсолютный брюнет с легкой сединой на висках, строен, опрятен и по-военному подтянут. Вдобавок носил усы с задорно закрученными вверх кончиками, что удачно его молодило и завораживало местных дамочек, которые при его присутствии теряли головы. А его положение отца одиночки, и маленькая прелестница дочь, вызывали у всего женского населения городка умиление и нежность. И такая деликатная особенность придавала виконту дополнительный интерес со стороны местных одиноких красавиц. А иногда их приветствия и флирт носили даже несколько навязчивый характер. Но Керр был по-своему непреклонен, и на все знаки внимания отвечал лёгким мимолётным кивком головы. Отныне, всё его существование принадлежало лишь крошке доченьки и семейным делам.
Вскоре виконт подлатал отчий дом, обновил фасад, закрепил фундамент, одним словом, сделал небольшое благоустройство, и они счастливо зажили втроём. Да и вообще Керр являлся талантливым, изобретательным и работящим мужчиной. В этом сказался опыт его долгих странствий. А надо добавить, опыт этот был очень непростой. За время путешествий виконт освоил массу сложных ремёсел и приобрёл целый ряд сверх полезных навыков. Среди горожан он теперь славился не только, как человек, унаследовавший высокий титул виконта, но и как умелец на все руки. В городке его уважали, ценили и по многим вопросам обращались за советом, чем старая виконтесса очень гордилась.
Дом, в котором они жили, располагался на окраине городка рядом с морем, на небольшом пологом утёсе. От дома к морю вела дорожка выложенная древним скальным камнем, и от этого дом больше напоминал небольшой замок, нежели чем жилище рыбака или охотника. Теперешние занятия и положение Керра нисколько не смущали его, а скорее наоборот ему всё нравилось, и он был очень доволен. А уважение горожан придавало ему ещё большую уверенность в правильности своего решения, вернутся домой.
– Во многих странах и городах я побывал,… но краше и милей нашего края я не видел… – частенько говаривал он путешественникам, приезжающим к ним в городок из столицы их царства-государства. Сама же столица располагалась чуть ниже по течению той единственной реки, что вытекала из царь-моря. И столичные путешественники, чтобы попасть им к морю, сначала добирались до городка, где их радушно и приветливо встречал Керр, а уже потом они, в его сопровождении ездили на прогулку по морю, на рыбалку, на охоту. Можно сказать, виконт стал первым экскурсоводом-проводником, за что собственно и получал неплохое вознаграждение. А из окон его дома открывалась великолепная панорама на остров-крепость, и все гости с большим восхищением любовались этим видом.
4
Маленькая дочь виконта всегда была рядом с ним. Что бы он ни делал, куда бы он ни пошёл, она постоянно старалась держаться подле него. Он в лес, и она с ним. Он дома гостей принимает, и она тут же. Он к морю, и она за ним, словно хвостик увяжется. Так с малолетства малышка привыкла к царь-морю, к новому дому и к окружающей природе. Всё это стало для неё большим и бесценным наследием отца.
И всё бы хорошо, но, увы, одно обстоятельство омрачало эту идиллию, у малышки не было матери. Тайну рождения своей дочки виконт никому, и никогда не рассказывал. Даже своей матушке, и уж тем более самой дочери. Он старательно оберегал её безоблачное детство и ограждал от любых неприятностей. По нему было видно, что эта тема разговора причиняет ему особую боль, и вызывает душевные страдания. Как-то однажды, старушка виконтесса всё же попыталась узнать у него, где мать её внучки, на что он печально и несколько сдержанно заявил.
– Ах, родная,… это всё так сложно, что я пока не могу тебе ничего сказать,… принимай нас такими, какие мы есть,… что поделать, уж так всё вышло… – грустно ответил он. И с тех пор матушка, довольная и радостная уже только тем, что они приехали, больше никогда и ни о чём не спрашивала. Старая виконтесса и так вся сияла от счастья, ведь она очень долго ждала своего непутёвого сынка. И вот он вернулся да ещё с таким подарком. Теперь у новоявленной бабушки появилась возможность вплотную заняться обучением и воспитанием внучки. В молодости виконтесса получила великолепное образование и сейчас спешила все свои навыки и знания передать по наследству. Находила время, когда внучка была свободна от своих похождений с отцом и занималась с ней до поздней ночи. Обучала её всему тому, чему учат юных воспитанниц в институте благородных девиц. А за этими заботами она и сама вся расцвела, и даже стала моложе выглядеть. Положительные эмоции возвращают нам молодость и прожитые годы. Часто она вспоминала, как когда-то также учила сына.
А ведь виконт рос озорным сорванцом, и с самого детства любил царь-море. Обожал его чистую воду, шум прибоя, запах свежести, бесконечные просторы, и даже его шторма и бури любил. И так же, как все местные мальчишки мечтал покорить его. И вот сейчас эта любовь передалась его дочери. Теперь и у неё было это великое и неповторимое творение природы. А ведь девочка родилась тоже у моря, но только очень далеко, и первое её слово было не мама, и даже не папа, а «море». И поэтому, по-морскому обычаю, её так и назвали – Марина. Имя, в котором заключено всё то, что есть у морей и океанов. Имя, в котором очарование стремительных волн и вольного ветра сочетается с романтикой захватывающих приключений и странствий. А Марина и росла подстать своему имени. С неуёмным характером, любознательная, и всегда готовая к новым открытиям.
– Ну и не сидится же тебе на одном месте,… ты словно твой отец в детстве,… такое же «веретено»… прям Маришка-веретено… – не раз пошучивая, укоряла её виконтесса. И надо заметить, Марина полностью соответствовала данному ей бабушкой прозвищу. Вела себя настолько активно, что уже к обеду вымотанная ею старушка виконтесса, выбившись из сил, садилась на балкончике в своё старое кресло, и неспешно поглядывая на море, подрёмывала. И тогда маленькая озорница оставалась предоставленной самой себе. Её пытливый ум сразу же начинал искать применения скопившейся энергии. Исследовав весь дом вдоль и поперёк, от чердака и до самого фундамента, она шла на разведку к морю.