Шрифт:
Переводимость не означает заменимость. Хотя на естественный язык можно перевести практически любую знаковую систему, во многих случаях пользоваться можно только этой знаковой системой, но никак не языком. Можно перевести на русский язык значение военной формы, погон, денег и всего остального, но нельзя эти знаки заменить даже правильным переводом. Слова нельзя надеть на себя, ими нельзя расплатиться в магазине и т. д.
3.10. Вторичное использование знаков
Люди не только используют очень разные знаки, но и делают это очень по-разному. Иногда из одних и тех же знаков фактически создаются разные знаковые системы. Мы уже говорили об означивании предметов и всего окружающего мира. Люди принимают за знаки то, что изначально знаком не является. Порой таким образом означиваются не только бессодержательные предметы, но и уже существующие знаки. Приведем только несколько примеров.
Мимика — это своего рода естественные знаки или, как мы говорили, знаки-индексы. Значения мимических знаков известны нам из собственного опыта. Выражение нашего лица непроизвольно отражает эмоции. Когда нам плохо, мы плачем или хотя бы уголки рта опускаются вниз. Когда мы веселы, мы смеемся или улыбаемся. Вы уже решали задачу, в которой выражения лица связаны с эмоциями и состояниями человека.
Однако, например, в японской культуре улыбка при общении почти обязательна и не имеет, таким образом, своего естественного значения. В этом случае можно говорить о ритуальной улыбке. Также особое значение приписывается смеху, причем японцы различают несколько видов смеха со строгими различиями в значениях.
Эти виды смеха имеют выражения в языке (идеофоны) и даже названия. Японцы говорят о пяти видах смеха, то есть о пяти знаках.
1. Ва-ха-ха: смех под названием оварай. Так смеяться могут только мужчины.
2. И-хи-хи: хихиканье или смешок злобного ликованья.
3. У-ху-ху: синобиварай. Это скрытый, подавленный смех (смех исподтишка), подходящий и для мужчин, и для женщин.
4. Э-хе-хе: тэрэварай, или осэдзиварай. Это искусственный, деланный смех, вызванный неловкостью или замешательством. Таким же может быть льстивый смех.
5. О-хо-хо: такаварай. Это смех женщины, который может быть искренним или просто благопристойным.
Смех, уже будучи знаком, получает новые дополнительные значения.
Знаковой системой является и одежда. За разными видами одежды, ее формой и цветом закреплен определенный, хотя и не всегда очень четкий смысл. Например, по одежде можно определить профессию, эпоху, страну, возраст и некоторые другие вещи. Бывают, однако, ситуации, когда одежда значит совсем не то, что обычно. Так происходит на карнавале. Одежда пирата не значит, что перед нами пират. Генеральская форма не значит, что перед нами генерал. Скорее, наоборот. Генерал, собираясь на карнавал, не наденет генеральский мундир, а бандит не наденет на голову черную маску. Переодевание означает «переозначивание». Знаки теряют свое привычное содержание.
«Переозначивание», или означивание, встречается не только при переодевании, но и при разного рода играх, в том числе языковых. Такой игрой является и каламбур, когда слова как бы надевают на себя чужую одежду, чужую форму. Вообще любые обманы и розыгрыши часто связаны с новым означиванием.
Приведем еще один знаменитый пример, связанный с приписыванием знаку нового значения. Поцелуй обычно означает выражение любви со стороны целующего по отношению к тому, кого целуют. Евангелия рассказывают, что Иуда поцеловал Иисуса Христа при встрече и тем самым выдал его стражникам. Иначе говоря, Иуда договорился со стражниками, что тот, кого он поцелует, и будет Иисус. Уже существовавшему знаку — поцелую — путем нового договора было дано новое содержание. Так фактически возник новый знак «с двойным дном» — поцелуй Иуды, то есть предательский поцелуй.
О некоторых других случаях вторичного использования знаков, вторичного их означивания мы расскажем в следующей главе.
Глава 4
ЗНАКИ В КУЛЬТУРЕ
До сих пор речь шла о строении, свойствах и правилах употребления знаков, о функционировании различных знаковых систем — как в отдельности, так и во взаимодействии с другими знаковыми системами. В этой главе речь пойдет о превращении отдельных вещей в знаки. Благодаря знакам, образовался своеобразный мост между миром природы и созданным разумом человека миром культуры. Дождь, цветок, сноп пшеницы, венок из лавровых листьев, даже обыкновенный камень могут получить тот или иной смысл и стать знаками. Человек означивает природу и ее явления, означивает предметы, сделанные им самим, но предназначенные не для передачи информации, а для совсем других целей. Ключ — первоначально просто инструмент для открывания замков и других запоров — приобретает значение открытости, доступности. Уже в древности полководцу-победителю было принято дарить «символический ключ» от города, то есть ключ-знак, а не ключ-инструмент, ведь никакого настоящего замка у города могло не быть. После означивания предмет начинает жить одновременно в двух мирах: в мире вещей и в мире знаков.
Конкретная культура — это сложная и постоянно меняющаяся система. Она тесно взаимодействует не только с внешней природой, но также с человеком и его биологической природой, или, как сейчас говорят, биосферой. Она взаимодействует и с другими культурами, борется или сотрудничает с ними. В рамках одной культуры вещь может стать знаком, тогда как в другой культуре этого не происходит. Одну и ту же форму одна культура наделяет своими смыслами, а другая — другими. Одна культура может приписать данной вещи больше содержания, чем другая. Даже в рамках одной культуры при означивании может возникать непонимание и разночтения.