Вход/Регистрация
Мост Невинных
вернуться

Торн Александра

Шрифт:

— Как вы это допустили?

— Э… Ну я… Мы его таким нашли…

— Он двадцать раз пырнул себя ложкой от миски супа? У арестантов нет ни ножей, ни вилок, ни, мать их, стекол, чтобы разбить!

— Он таким и был! Мы зашли, он лежит! Чертов паскудный мятежник, и после того, как сдох, нет от него покоя!

— Кто приказал? — спросил дознаватель. Капитан стражи вздрогнул всем телом и ничего не сказал, хотя очевидно, что кто-то должен был отдать приказ умертвить юношу по какой-то, черт побери, причине! Терпение Ги лопнуло. Он сгреб Олльера за грудки и прошипел:

— Видишь этого старика? Знаешь, кто он?

Капитан судорожно закивал.

— Ну так отвечай, пока по-другому не спросили!

— Начальник тюрьмы! — взвыл Олльер, тщетно пытаясь вырваться, аж камзол трещал. — Пришел, велел избавиться от щенка…

— Почему?

— Откуда мне знать, почему! Приказал и все! Мы выполняем, а не задаем вопросы!

— Где он?

— Уехал! Еще до полудня! Я его с тех пор не видел!

— Боже, — прошипел Солерн и отшвырнул Олльера в угол. — Вызовите в допросную Луи Жильбера. Живо!

— Интересно, — прошептал Николетти; капитан, услышав его голос, зигзагом шарахнулся к двери. — Зачем убивать того, кого и так вот-вот повесят?

— Мертвеца не допросишь, — процедил Солерн.

Старый ренолец провел пальцем вдоль тела — на руках мальчишки темнели синяки от чьих-то ладоней.

— Верно. Насчет бунтовщиков вы из него все вытащили, но о чем вы еще не успели его спросить?

Ги нахмурился.

— Кто не хотел бы, чтоб о нем узнали? — вкрадчиво продолжал Николетти. — Кто может войти куда угодно и приказать что угодно даже начальнику тюрьмы?

Дознаватель похолодел. Нет, это предположение Николетти — явный бред, не стал бы мастер бунтовщиков лезть сюда… Но сам факт! Ги до этого как-то не задумывался о том, что неизвестный мастер может приказать что угодно и ему тоже. А он потом даже не вспомнит…

— Мне кажется, вы неправы, — сказал Ги. — Даже у мастера не хватит наглости зайти в самую охраняемую тюрьму королевства. Тем более, что Луи Жильбер жив. Если бы мастер проник сюда, то приказал бы избавиться от всех бунтовщиков, которых мы повязали. Или хотя бы от обоих Жильберов.

Николетти нахмурился, разглядывая тело мальчика. Жан Жильбер явно боролся за свою жизнь изо всех сил.

— Не знаю, — наконец произнес старик. — Наверное, даже начальник тюрьмы не может приказать перерезать столько заключенных. Впрочем, вы вполне можете спросить Луи Жильбера.

— Это не мастер, — сказал Солерн; наверняка приказ пришел сверху, от Фонтанжа, будь он проклят, или еще от кого. Но зачем? В чем смысл этого действия, если Жильберов завтра повесят? Что такого мог знать щенок семнадцати лет, чтобы ТАК поспешить?!

— Заключенный в допросной, — сообщили из-за двери. Солерн вышел, и стражник на всякий случай попятился как можно дальше от двери, пропуская Николетти.

Луи Жильбер сидел за столом, уронив голову на скованные руки. Ги сразу понял, что он знает. Дознаватель опустился на стул напротив, придержав шпагу, но она все равно стукнула об ножки, и Луи Жильбер поднял голову.

— Вы его убили, — глухо пробормотал он. — Вы убили моего мальчика.

Он недавно плакал — глаза покраснели и опухли, ресницы слиплись. Лицо Жильбера было серым и осунувшимся, глубокие морщины у носа и рта терялись в бородке, черные с проседью волосы вокруг лысины всклокочены.

— Нет, — ответил Солерн. — Мне жаль.

— С чего бы?

— Мы не убивали…

— Зачем? — перебил его Жильбер. — Вы все равно приговорили его к смерти, так почему… Я уже сказал вам все, вам и вашему выродку, — он ткнул пальцем в Николетти и вдруг сипло крикнул: — Зачем вы убили моего мальчика?! Зачем?!

Солерн опустил глаза.

— И вам не жаль, не лгите, — прошептал Луи и снова закрыл лицо руками. Наступила тишина. Ги молчал, чувствуя себя не столько королевским дознавателем, сколько редкой сволочью.

— Мастер, — вдруг сказал Николетти. Жильбер опустил руки и недобро взглянул на него.

— Я знаю, кто вы.

— Речь не об этом. Меня интересует мастер, который работает на вас.

— Много же от него оказалось пользы, — буркнул бунтовщик. — Вся эта защита — как пердеж в лужу.

— Смотря какой мастер, — хмыкнул Николетти. — Вы купили то, на что хватило денег. Кто он и где вы его нашли? Как он вообще согласился на вас работать, если… — старик вдруг замолчал и нахмурил брови. Луи Жильбер перевел взгляд с него на Солерна и издевательски улыбнулся:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: