Вход/Регистрация
Неутомимая охотница
вернуться

Коултер Кэтрин

Шрифт:

Джерард, по-прежнему сидевший на полу, пронзил Хелен разъяренным взглядом.

— Подумаешь, несколько жалких планов расположения войск и судов, названия городов, где находились продовольственные склады! Ничего особенно важного. Ну и еще имена английских агентов. Что тут такого? Конечно, я нуждался в деньгах! Должен же я был содержать семью! Приходилось притворяться, что хочу ее, даже после того как от приданого ничего не осталось. Ах, если бы только она забеременела, я получил бы половину наследства, ты ведь сам обещал.

Боже, как ей хотелось добраться до его глотки!

— Хочешь сказать, что ребенок был тебе необходим, чтобы выманить у отца деньги?

— А какой куш! Десять тысяч фунтов! Хелен молча смотрела на него, корчась от боли. Боли за ту невинную девушку, которой она была когда-то.

— Но за меня тоже дали десять тысяч фунтов. Ты промотал их за два месяца. И насколько бы хватило еще десяти? Мерзкий червяк! — Она уже подняла было ногу, чтобы пнуть его, но передумала. — Жаль, что твой отец не пришел ко мне, когда узнал о предательстве. Я помогла бы ему уничтожить тебя.

— У тебя ничего не вышло бы, — фыркнул Джерард. — Ты женщина. Никто не пустит женщину на борт.

— Ваш ум, — заметила Александра, — поражает меня. Джерард гордо вскинул голову и выпятил грудь. Сэр Джон окинул Хелен взглядом, значения которого она не поняла. Неужели в его глазах мелькнуло восхищение? Быть не может!

— Все это так, Джерард, — с расстановкой произнес он, — но ничего не поделать, Хелен бесплодна. Бог лишил ее способности иметь детей, а у тебя отнял честь. Итак, зачем ты написал Хелен после стольких лет?

— Черт возьми, где же мне было взять денег? Услышав об этом деле с лампой, я решил подождать, пока Хелен ее отыщет. Все в дурацком захолустном городишке, где она живет, только об этом и толковали. Каждый был уверен, что она вот-вот найдет лампу. А мне кажется, уже нашла. Они с лордом Бичемом отправились в пещеру и вышли оттуда со старым железным сундучком, Я понял: вот оно! Лампа наверняка внутри! Они о чем-то перешептывались, а потом лорд Бичем отправился в Лондон. Значит, я был прав: лампа у них.

— Послушай, болван безмозглый, найди я лампу, обладающую волшебной силой, — отчетливо выговорила Хелен, — достаточно было двинуть пальцем, и ты исчез бы навеки. — Для наглядности она прищелкнула пальцами у него под носом. — Но этого не случилось, не так ли? К моему великому сожалению, должна признаться. Пойми, Джерард, нет никакой магической лампы.

— А ты сказала, что есть, — возразил он. — Всего час назад пообещала отвести меня туда, где она спрятана.

— Я солгала.

— Довольно об этой идиотской лампе, — нетерпеливо перебил сэр Джон. — Разумеется, она сказала не правду, Джерард. Хотела ускользнуть от тебя, и это ей удалось бы, не будь меня. Но уже утро. Я должен спешить. Хелен, каким бы странным это ни казалось, но ты и твоя подруга должны умереть. Я хотел убить только Джерарда, но не сумел застать его одного.

— И поэтому намереваетесь убить троих? — не веря своим ушам, прошептала Александра. — Только чудовище способно на это, воплощение истинного зла, с душой чернее ада. Расправиться с собственным сыном и при этом распространяться о благородстве и чести? Вы омерзительны, сэр, и достойны гореть в аду.

— Слушьте, жентельмен, леди права. Папаша из вас вышел не слишком чтобы, а эти хорошенькие курочки… разве можно так с ними шутить?

— Заткнись, Рикеттс, дай подумать. Итак, как лучше это сделать?

Но Александра застонала, схватилась за живот и опустилась на пол в глубоком обмороке. Несколько секунд никто не двигался, пока Хелен с криком не упала на колени около подруги:

— Господи, Александра, что с тобой? Очнись, милая.

Сэр Джон на мгновение опустил веки, повернулся и оказался лицом к лицу с графом Нортклиффом. Чуть сзади высился виконт Бичем. В дверном проеме маячили еще двое незнакомцев.

— А я думал, что ты следишь в оба, Рикеттс! — процедил сэр Джон, взбешенный до такой степени, что едва не захлебывался собственной желчью.

— С тех пор как вас принесло, мистер, и пошла вся эта неразбериха.

— Хелен, с тобой все в порядке?

— Да, но идите сюда побыстрее. Дуглас, она схватилась за живот и упала без чувств. Что это с ней?

— Абсолютно ничего, — отозвалась Александра и, вскочив, лучезарно улыбнулась мужу. — Слава Богу, милорд, вы вовремя. Впрочем, как всегда. Ваша расторопность поразительна.

— Алекс, ты молодец! Прекрасно сыграно! Как умело ты их отвлекла! Я горжусь тобой. А теперь, дамы, не двигайтесь, пока я потолкую с этими злодеями.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: