Шрифт:
– Разве я похож на глупца? Конечно же я все понял и разработал соответствующий план. Мне было ясно, что Большая Четверка нашла способ выманить вас из дома. С какой целью? Они вас боялись и хотели от вас избавиться? Ничего подобного. Они хотели использовать вас как приманку, чтобы схватить самого Эркюля Пуаро, единственного, кого они боятся. И я приготовился достойно им ответить. Я набрался терпения и принялся ждать. Наконец их курьер - ничего не подозревавший лондонский оборванец - явился. Я покорно проглотил наживку и поспешил вам на выручку. К счастью, они позволили вам выйти на крыльцо. Я очень боялся, что мне придется сначала разделаться с ними, а потом искать вас, даже не зная, живы ли вы...
– Вы сказали "разделаться с ними"?
– слабым голосом переспросил я.
– В одиночку?
– В этом не было ничего сложного. "Будь готов к любым испытаниям" - таков, кажется, девиз ваших бойскаутов Вот я и приготовился. Не так давно я оказал маленькую услугу одному знаменитому химику, который участвовал в разработке отравляющих газов. По моей просьбе он приготовил мне бомбочку, маленькую, простенькую бомбочку, которую нужно только бросить, и все: взрыв, клубы дыма, и в радиусе нескольких десятков метров - все в бессознательном состоянии. Когда явился этот чумазый сорванец, я тут же тихонько свистнул - предупредил людей Джеппа - они давно уже были наготове. Они совершенно незаметно сопровождали меня до самого логова, подстраховывая на случай различных неожиданностей. Они же и доставили вас сюда, в нашу квартиру.
– Но как вам удалось не потерять сознание?
– Я, можно сказать, воспользовался случаем. Наш друг Номер Четвертый (это же он так гениально составил письмо) позволил себе посмеяться над моими усами, что мне, в свою очередь, позволило надеть респиратор, который я прикрыл толстым желтым шарфом.
– Синдерелла!
– вдруг воскликнул я, с ужасом вспомнив о том, что жена моя все еще во власти наших врагов.
– Что с ней?
– И со стоном опять потерял сознание.
Когда минуты через две я снова пришел в себя, то увидел встревоженного Пуаро, пытающегося влить мне в рот немного бренди.
– Что с вами, mon ami? Что вас так встревожило? Я рассказал Пуаро обо всем, что со мной случилось. И будто снова ощутил весь ужас моих злоключений в подземелье.
– Боже мой!
– воскликнул Пуаро.
– Боже мой, что вам пришлось пережить! А я ничего не знал. Но успокойтесь, друг мой. Теперь все будет хорошо.
– Вы ее найдете? Но она ведь в Южной Америке, и, пока вы будете ее разыскивать, она может умереть. Умереть от чудовищных пыток!
– Нет-нет, мой друг. Вы меня не поняли. Она в полной безопасности. Ее никто не похищал!
– Но я получил телеграмму от Бронсена!
– Но Бронсен ее не посылал - в этом-то весь фокус. Вам не приходило в голову, что такой мощной организации, имеющей агентов во всех странах мира, ничего не стоило нанести нам столь коварный удар: похитить малышку Синдереллу, которую вы так любите.
– Нет, не приходило!
– ощутив запоздалое раскаянье, ответил я.
– А я это предвидел. Вас я не хотел расстраивать. А потому ничего не сказал, но на всякий случай принял меры предосторожности. Все письма вашей жены отправлены якобы с вашего ранчо, но в действительности ваша жена уже три месяца надежно спрятана в одном тихом местечке.
Я посмотрел на него с недоверием:
– Это правда?
– Боже мой! Конечно правда. Они шантажировали вас, беззастенчиво обманывая.
Я отвернулся, опасаясь не совладать со своими эмоциями. Пуаро положил мне руку на плечо.
– Хотите вы этого или нет, - в его голосе было нечто такое, чего я раньше никогда не слышал, - но позвольте мне вас обнять. Я знаю, у вас, англичан, это не очень принято... И еще я вам скажу: в этом деле вы проявили себя достойно, и я счастлив, что у меня есть такой надежный друг.