Вход/Регистрация
Завещание
вернуться

Маргарет Джоанна

Шрифт:

Окна библиотеки выходили на внутренний двор. Воздух был затхлым, пахло плесенью – видимо, комнату давно не проветривали, окна не открывали. Вдоль охряно-желтых стен растянулся ряд дубовых шкафов, за матовыми стеклами которых виднелись очертания сотен книг. Перед книжными шкафами расположились два широких письменных стола и три коричневых кожаных стула, сиденья которых выцвели и обтерлись. Графиня сняла накидку и набросила на спинку одного из них.

– Не хотите ли взглянуть на часть коллекции? – спросила она. Я с нетерпением кивнула. Графиня подошла к ближайшему ко мне книжному шкафу, отодвинула в сторону стекло и достала толстый фолиант, лежавший на нижней полке. Она аккуратно положила том c обложкой цвета слоновой кости на письменный стол. – Вы слышали о Histoire de la Maison Du Fauchon?

– Да. В ноябре, когда я начала работать над своей темой, я заказала копию в Британской библиотеке.

– Итак, вы знакомы с содержанием?

– Помимо краткого обзора биографии членов семьи он содержит копии печатных юридических документов шестнадцатого и семнадцатого веков. Она была опубликована Антуаном дю Фошоном в 1702 году.

– Я впечатлена вашими знаниями об истории моей семьи. Хотя вы далеко не единственный ученый, который исследует эту тему.

Она вернула книгу в шкаф, который закрыла на ключ.

– Графиня Фальконе, как я понимаю, вы направляетесь на встречу. Может быть, мы могли бы обсудить практические аспекты входа в архив и выхода из него, а также местонахождение документов?

– Документов? – переспросила она и подошла к стулу, чтобы взять накидку.

– Да, я запросила и получила разрешение на работу с историческими документами в архиве Фальконе.

– Вероятно, произошло недоразумение и что-то было упущено в переводе. – Она набросила накидку на плечи. – Я думала, что вы приехали, чтобы каталогизировать редкие книги в библиотеке. Сейчас в архиве осталось очень мало документов. Прежде их было больше, но недавно произошло ужасное преступление.

– Я слышала о краже, и мне действительно очень жаль. Все, что мне нужно, – ознакомиться с любыми оставшимися у вас документами. Тогда я смогу оценить, что может пригодиться для диссертации.

– Просмотр документов абсолютно исключен.

– Но моя диссертация посвящена семье Фальконе, и источники информации находятся здесь.

– Были здесь, – поправила она, взглянув на часы.

– Я обнаружила новую информацию, которая, уверена, заинтересует вас. Если бы я могла хотя бы быстро взглянуть, я бы смогла оценить…

– Книга дю Фошона содержит много информации о семье Фальконе, но вы говорите, что уже ознакомились с ней. Я не понимаю, зачем вам нужны какие-то другие документы.

– На самом деле дю Фошон преувеличил семейные свершения, чтобы предоставить доказательства своего благородного происхождения. Его поставили под сомнение, потому что в те времена дворянство было пожаловано многим семьям. Фальконе были торговцами текстилем, в их жилах не текла кровь королей, как утверждает книга. Ее следует рассматривать с определенной долей скептицизма. Мне необходимо обратиться непосредственно к первоисточникам.

– Боюсь, это невозможно, – произнесла она тоном, не подразумевающим возражений. – Я прошу прощения за это недоразумение. Если вы хотите ознакомиться с редкими книгами, вы можете это сделать. Но если нет, Эмилиано вернет вам деньги за потраченное время. Мне действительно пора идти. Желаю вам всего наилучшего в исследованиях.

– Я считаю, что у меня есть право доступа к архиву.

Графиня подошла ко мне, коротко пожала руку и вышла из комнаты. Дождавшись, пока мы покинем библиотеку, она заперла дверь. Микелоццо повел меня в свой кабинет и сел за стол, достав чековую книжку.

– Пожалуйста, скажите, сколько мы вам должны, мисс Хенлей.

– Дело не в деньгах, господин Микелоццо. У меня есть работа, и я получила на нее разрешение. Письменное разрешение.

– Обстоятельства меняются, вам должно быть это известно. Назовите сумму, пожалуйста.

– Не нужно мне никаких денег.

Он нацарапал что-то на чеке, оторвал его и толкнул мне через стол.

– Вот три тысячи евро. Уверен, вы с легкостью найдете другую тему для исследований. Генуя – большой город, в котором… как вы говорили… оживает история.

Я не стала брать чек, Микелоццо взял его сам и проводил меня вниз. На улице он протянул руку для прощания, и я машинально потянулась, чтобы пожать ее. Он вложил чек в мою руку и сжал мои пальцы вокруг него.

– До свидания, синьорина, – сказал он и вернулся в дом. Тяжелая дверь со скрипом закрылась передо мной.

Начинался дождь.

Глава третья

Я стояла в лобби некоторое время, не зная, куда идти. Надо мной в узкой полоске неба между крышами палаццо плыли темные облака, ронявшие тяжелые капли на блузу. Я стояла на крыльце, надеясь, что навес над входом защитит меня от дождя, но вода с соколиных клювов и когтей капала прямо на меня, а металлические шипы на двери кололи спину. Вход, который сотни лет сдерживал врагов, теперь отталкивал меня. Стряхнув воду с плеч, я натянула через голову свитер, набросила на плечи пальто и побежала. Через дорогу я увидела бар и нырнула внутрь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: