Вход/Регистрация
Дикая сердцем
вернуться

Такер К. А.

Шрифт:

– У нас все в порядке?

– Конечно.

Он оборачивается, чтобы сверкнуть утешительной улыбкой, которая совсем не достигает его глаз.

Глава 23

На следующее утро я почти вылетаю из ванной и бегом спускаюсь по лестнице, несмотря на сильные спазмы в животе, с радостью осознавая, что кризис предотвращен. Вне всяких сомнений, я не беременна. Понятия не имею, что стало причиной задержки моего цикла, но я точно больше никогда не забуду ни единой таблетки.

Сейчас только 6:30 утра, и в нашем доме царит мирная тишина. Я слышала, как Джона выходил через входную дверь, вероятно, ожидая, что я просплю еще час или два, когда просыпалась. Я предполагаю, что он в ангаре – ему не терпится забрать Арчи с его временной стоянки в той отдаленной глуши.

Вчера Тоби бросил все свои дела, чтобы приехать помочь, и они улетели на Веронике, чтобы он смог оценить неполадки. Тоби подтвердил то, что и подозревал Джона – во время последнего технического обслуживания несколько уплотнений и трубопроводов были затянуты ненадлежащим образом, что и спровоцировало утечку масла. Все указывает на Барта или того, кто выполнял это техобслуживание, потому как механик «Дикой Аляски» давно был известен тем, что перекладывал подобные задачи на экипаж, который, в свою очередь, всегда клялся, что знает, что делает. Обычно Барт просто перепроверял их работу, но, возможно, из-за всего того, что происходило в «Дикой Аляске» в последнее время, он пропустил этот шаг.

Ребята слетали в Анкоридж, чтобы купить необходимые детали, а затем вернулись на гору, чтобы попытаться починить Арчи на месте – а что еще остается делать, если твой самолет застрял посреди озера?

Никакого эвакуатора, который можно было бы просто вызвать на место, не существует.

Солнце уже садилось за горизонт, когда поплавки Вероники снова потревожили спокойствие нашего озера. У обоих парней были усталые лица, однако они все же посмеивались над теми праздными угрозами, которые Джона выскажет Барту при их следующей встрече.

Тоби выказал абсолютную уверенность в том, что никаких необратимых повреждений двигатель не получил. Джона был уверен в этом чуточку меньше, однако он уже нанял Тоби механиком для полного, от носа до хвоста, обслуживания его самолета на следующей неделе, чтобы убедиться, что со всем остальным проблем нет.

Если бы нам негде было приземлиться, если бы Джона тогда рискнул лететь дальше или если бы двигатель заглох до того, как мы коснулись земли, то нас могло убить что-то настолько простое, как небрежное техобслуживание.

Однако этого не случилось, самолет починен, а я не беременна, так что все должно вернуться к тому, как оно и было между нами вчера утром, когда Джона сдернул покрывало с нашей кровати.

Мои нервы натянуты до предела, пока я пишу Джоне сообщение.

«Ты в ангаре?»

Пока жду его ответ, я делаю себе латте.

«Да, – сообщает Джона. – Сэм подвезет меня на гору за самолетом. Он будет в восемь. Я заскочу в дом перед отъездом».

Похоже, Джона подружился с тем жилистым лысым пожарным в желтом самолете, который спас нас вчера из затруднительного положения.

«Значит, на нем уже можно летать?» – набираю я.

«Лучше бы так оно и было, иначе Тоби – хреновый механик».

Я улыбаюсь. По крайней мере, Джона уже начинает шутить про это.

«Кстати говоря… Это была ложная тревога», – снова пишу я.

Я напряженно слежу за тремя прыгающими точками, сигнализирующими о том, что Джона пишет ответ. Проходит целая минута, прежде чем от него приходит сообщение:

«ОК».

«ОК»? Я не знаю, какого ответа я от него ожидала: «Должно быть, ты испытываешь огромное облегчение», «Давай будем осторожнее впредь», «Не волнуйся, я люблю тебя, и в следующий раз мы будем готовы к этому оба».

Но «ОК»… выглядит так, будто у нас все не ОК.

У меня в животе снова поднимается тревога от мысли, что наши отношения вчера сильно пострадали из-за этой угрозы беременности. Но я также могу списать краткий ответ и на то, что Джона не любит переписываться. А мысли и чувства в текстах легко истолковать неправильно. Слишком легко – из-за собственной неуверенности в себе породить фальшь одним простым словом.

Я понимаю, что не могу позволить Джоне улететь вот так, – и головой, и сердцем, – пока не поговорю с ним с глазу на глаз.

И несусь в коридор, натягиваю свою красную клетчатую куртку – ту, которую купил мне Джона в прошлом году, после того как заляпал кровью мой любимый кардиган, – и намереваюсь добраться до ангара, чтобы провести следующий час до приезда Сэма так, чтобы устранить это напряжение между нами, как только смогу. В спешке я сбиваю с крючка шерстяное пальто Джоны.

И из его кармана выпадает маленькая черная коробочка.

Я хмуро смотрю на нее и поднимаю с пола. Чтобы понять, что это такое, мне требуется пара секунд.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: