Шрифт:
Но я понял, что Джеппу это ни о чем не говорило.
– Если вы думаете об отравлении, то кто будет сначала травить человека, а затем вонзать в него нож?
– Говоря по правде, это было бы смешно, - спокойно согласился Пуаро.
– Не хотели бы вы, месье, посмотреть комнату, где было найдено тело?
Пуаро замахал руками.
– Ни в коем случае. Вы сообщили мне только одну интересную вещь отношение лорда Кроншау к наркотикам.
– Значит, вы ничего не хотите увидеть?
– Только одно - фарфоровые статуэтки, с которых были скопированы карнавальные костюмы. Вы сможете это устроить?
– Если хотите, мы можем прямо сейчас поехать к мистеру Белтейну, то есть теперь уже лорду Белтейну. Думаю, он не будет возражать.
Мы взяли такси. Нового лорда не было дома. По просьбе Джеппа нас провели в "китайскую комнату", где хранилась его коллекция редкостей.
– Не знаю, - беспомощно сказал Джепп, - как вы сможете здесь найти то, что вам нужно.
Но Пуаро уже придвинул стул к камину и шустро, как воробей, вспрыгнул на него. Над зеркалом на маленькой полочке стояли шесть фигурок. Пуаро внимательно их осмотрел, сделав ряд замечаний.
– Вот они. Итальянская комедия масок. Три пары: Арлекин и Коломбина; Пьеро и Пьеретта - изящные фигурки в белом с зеленым. Пунчинелло и Пульчинелла - в светло-сиреневом и желтом. Очень сложный костюм у Пунчинелло - оборочки, рюшечки, горб, высокая шляпа. Я так и думал, очень сложный костюм.
Он осторожно поставил фигурки на полку и спрыгнул со стула.
Джепп был неудовлетворен. Но так как Пуаро и не собирался ничего объяснять, он сделал вид, что все понимает. Мы уже собирались уходить, когда вернулся хозяин. Джепп нас представил друг другу. Мистер Белтейн был человеком лет пятидесяти, с приятными манерами и красивым лицом стареющего фата. Совершенно очевидно - прожигатель жизни и позер. Мне он сразу не понравился. Он любезно нас приветствовал, сказав, что наслышан о достоинствах Пуаро и готов нам во всем помогать.
– Я знаю, что полиция делает все от нее зависящее, - сказал он, - но боюсь, что тайна убийства моего племянника никогда не будет раскрыта. Все настолько сложно.
Пуаро все это время внимательно наблюдал за ним.
– Вы не знаете, были ли у вашего племянника враги?
– спросил он.
– Не было, я в этом уверен.
– Белтейн помолчал, а затем добавил: - Если у вас есть какие-нибудь вопросы.
– Только один, - сказал Пуаро серьезно.
– Ваши костюмы были точно скопированы с этих статуэток?
– До малейших деталей.
– Спасибо, милорд. Это все, что я хотел узнать. Всего хорошего.
– Ну и что теперь?
– спросил Джепп, когда мы вышли на улицу.
– Я должен отчитаться в Скотланд-Ярде о результатах расследования.
– Хорошо. Не буду вас задерживать. Мне нужно еще выяснить одну деталь, и тогда...
– Что тогда!?
– Тогда дело будет раскрыто.
– Что? Не может быть! Вы знаете, кто убил лорда Кроншау?
– Совершенно верно, знаю.
– Кто же? Юстас Белтейн?
– А, мой друг! Вам же известна моя маленькая слабость. Я люблю держать все нити расследования в своих руках до самого конца. Но не беспокойтесь. Придет время, и я обо всем вам расскажу. Мне не нужны никакие лавры. Это дело будет вашим. Но при одном условии. Вы должны мне позволить раскрыть это преступление, используя свой метод.
– Ну что же, это вполне справедливо. Если, конечно, дело будет раскрыто. Но вы самая настоящая устрица, Пуаро. Из вас ничего не вытянешь.
Пуаро улыбнулся.
– Ну пока, я спешу в Ярд.
Пуаро подозвал такси.
– Куда мы едем?
– спросил я, снедаемый любопытством.
– В Челси, встречаться с Дэвидсонами.
Он дал адрес шоферу.
– Что вы думаете о новом лорде Кроншау?
– спросил я.
– А что думаете вы, мой добрый друг Гастингс?
– Я ему не верю.
– Вы считаете, что он злодей, о каких пишут в книгах?
– А вы так не считаете.
– Я полагаю, он был очень любезен по орошению к нам, - ответил мне Пуаро с непроницаемым лицом.
– Потому что у него есть на это свои причины.
Пуаро с грустью посмотрел на меня, покачал головой и пробормотал что-то вроде "полнейшее отсутствие метода".
Дэвидсоны жили на третьем этаже особняка. Самого мистера Дэвидсона дома не было, но его супруга была дома. Мы вошли в длинную с низким потолком комнату, увешанную восточными украшениями. Воздух в комнате был спертый, чувствовался сильный запах пахучих китайских палочек Миссис Дэвидсон тотчас же вышла к нам. Это была маленькая блондинка, настолько хрупкая и изящная, что могла бы вызывать жалость и симпатию, если бы не холодный расчетливый блеск ее бледно голубых глаз.